作者hsupohsiang (Faith)
看板PACERS
标题〔印城星报〕溜马挡下kobe,止跌回升.
时间Fri Feb 3 12:17:24 2006
出处:
http://0rz.net/9f11s
pacers 105, lakers 79
Pacers stop Kobe, skid
Lakers' star held 10 points below average; Stojakovic scores 26, grabs 13
rebounds
湖人台柱得分被压低到平均以下10分, Stojakovic 26分13篮板
记者: Mike Wells
信箱:
[email protected]
A voice rang out from about 10 rows behind the Indiana Pacers' bench early in
the first quarter.
第一节开始後不久,溜马休息区後十排左右传来一个声音。
"Come on, open up the offense. Quit playing one-on-one!"
「拜..托..,放开来打好口贝。不要再打一对一了!」
It wasn't hard to figure out at whom that comment was directed. Just look at
the man pacing the sideline in front of the Pacers' bench, constantly calling
out plays, slowing the tempo of the game.
这话针对谁,想必不难猜。你只要看看谁站在溜马休息区前的边线旁,不断下
达指令,拖慢比赛节奏。
It will be hard for Pacers coach Rick Carlisle to fully let go of his
micromanaging tendencies, but he let loose for a while Wednesday and the
Pacers moved freely on offense.
要 Rick Carlisle 教练放下这种风格有难度,但是,周三晚间他的确松手,而
溜马在进攻上顿时灵动起来。
On a night when they lost another player to an injury and held Kobe Bryant in
check, the Pacers ended their six-game losing streak in fine fashion by
blowing out the Los Angeles Lakers 105-79 in the first of seven straight
games at Conseco Fieldhouse. The Pacers, who have been in disarray for some
time, evened their record at 22-22 and limited Bryant to 26 points, 10 below
his season average and more than 17 below his January average.
在主场七连战的序曲中,溜马又失去一位球员,但把 Kobe Bryant 控制住,他
们得以中止六连败,以105--79悬殊的比分差距击败湖人。已经失魂落魄好
一阵子的溜马把战绩拉回22胜22负,也让 Kobe 只拿下26分,这结果低於
他个人本季得分10分,低於他个人一月份得分平均17分。
"It feels good to have that monkey off our back," Pacers point guard Anthony
Johnson said. "It's a joyous locker room."
溜马队 Anthony Johnson 说:「能摆脱那种心理上的压力真是让人松了一口气
,整个休息室充满欢欣。」
The victory didn't come without a scary moment.
这场胜利并没有稳稳当当的就这样轻松入手。
Shooting guard Stephen Jackson had to be helped off the court after he fell
hard to the floor on a drive to the basket with 2:15 left in the first half.
He was taken to Methodist Hospital, where he was diagnosed with a hip
contusion and elbow abrasion.
上半场剩下2分15秒时, Stephen Jackson 在运球攻向篮框时失去平衡,
重重摔到地板上,必须被搀扶下场。他被送到 Methodist 医院,诊断出受到
臀部挫伤以及手肘擦伤。
The Pacers issued a statement saying the initial evaluation revealed no
fractures and that he would be kept overnight for observation. He'll be
re-examined today.
溜马发表声明指出初步诊断没有发现骨折,他必须住院接受观察。他在今天会进行
复检。
Jackson's injury left the Pacers with nine healthy players. Austin Croshere
(concussion), Jamaal Tinsley (elbow) and Jermaine O'Neal (groin) are also out.
"We're behind the eight ball in terms of our personnel that are available,"
Carlisle said. "We're going to have to fly by the seat of our pants here and
figure out enough ways to score enough points and get stops."
Jackson 因伤离场後溜马只剩下9位健康的球员。 Austin Croshere、 Jammal
Tinsley、Jermaine O'Neal 也都有伤无法上场。 Carlisle 教练说:「就人手
调度的角度来看,我们现在真的是大难临头。我们只能看着办,看看有没有办法
拿下足够的分数,守住对手。」
Putting points on the board and making stops weren't a problem for the Pacers
for once.
今晚,得分、防守总算不再是问题。
Peja Stojakovic, playing his second game as a Pacer, was on the receiving end
of a lot of penetration passes and solid screens set by his teammates. He led
five players in double figures with 26 points to go with 13 rebounds.
加入溜马後第二次出场的 Peja Stojakovic 有很多切入接获传球的机会,也有
队友的紮实挡人掩护他。他的26分在五位得分达双位数的球员中最高,还有
13篮板。
Jeff Foster and rookie Danny Granger also had double-doubles. Foster, who
missed Tuesday's game at Washington, had 15 points and 13 rebounds, while
Granger finished with 14 points and 12 rebounds on a night in which the
Pacers had assists on 26 of their 38 field goals.
Jeff Foster 与新人 Danny Granger 也都拿下双十表现。周二没有出赛的 Foster
15分13篮板, Granger 则有14分12篮板,今晚,溜马队投进的38球中
有26球出自球员间的助攻。
"This is the kind of game we talked about having to play," Carlisle said.
"More up-tempo, more movement, less set offense. The game is in the hands of
the players. We have a group out there that's a pretty knowledgeable group.
They played well off each other. The critical thing is going to be our
decision making. We need to play aggressively, but not frantically. When we
played frantically, it got us in trouble."
Carlisle 教练说:「这就是我们一直谈论到的境界。更多跑动,快一点的节奏,
少一点制式进攻。今晚,我们的球员掌握了比赛。我们有群相当懂比赛的球员在
场上,他们彼此合作得很好。重点是我们的判断。我们必须积极,但不是莽撞。
当我们蒙着眼乱冲,总是带来麻烦。」
The Pacers led by at least 14 points the entire second half by never allowing
Bryant, the league's leading scorer, to get into rhythm. Bryant finished just
8-of-24 from the field.
让联盟得分王 Bryant 找不到手感的溜马整个下半场都保持14分以上的领先。
Bryant 最後只有投24中8的成绩。
"We definitely needed the win," said Fred Jones, who chipped in 16 points off
the bench."We've got to put our failures behind us."
替补上场攻进16分的 Fred Jones 说:「我们绝对需要这场胜利。我们必须忘掉
过去的不顺。」
Call Star reporter Mike Wells at (317) 444-6053.
Mike Wells 老师的新年开运专线是 (317) 444-6053.
Copyright 2006 IndyStar.com. All rights reserved
本文所有权归 IndyStar.com.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.142.113
1F:推 gonzdevour:推! 我翻的话就会变成:"把那只猴子甩在後头实在很爽。" 02/03 13:24
2F:推 kevin0301:看到小葛的成长 真的很开心 感谢翻译喔 02/03 17:46
3F:→ kevin0301:不过季初的先发五人 全都挂了 今年可能要安太岁了 02/03 17:47
4F:推 kobekid:好消息丑脸平安无事,只是对活塞会不会上场还是未知数 02/03 18:24
5F:推 lavida:无事就好 02/03 20:18
6F:推 larson:最後两句翻他干啥的?.....XD 02/03 22:13
7F:推 pigface:gill is second high ^^" i in japanXD 02/03 23:10