作者hsupohsiang (Faith)
看板PACERS
标题〔印城星报〕球员开始改变,溜马再添一胜。
时间Fri Jan 13 00:07:49 2006
Jan 11 2006
----------------------
Bucks 88
Pacers 112
球员开始转变,溜马再添一胜。
记者: Mike Wells
信箱:
[email protected]
Indiana Pacers forward Jermaine O'Neal slid over and blocked what appeared
to be a layup for Milwaukee's Michael Redd midway through the second quarter.
第二节中段,溜马前锋 Jermaine O'Neal 一个侧移後对准公鹿队 Michael Redd
上篮时手中的小皮球一巴掌赏过去
Then it was off and running for the 6-11 O'Neal.
接着,6尺11寸的 O'Neal 飞也似的开始往前奔跑。
O'Neal wasn't the first player to reach the other end of the court, but he
made it there in time to receive a pass from Fred Jones for a slam dunk.
O'Neal 不是第一个到达球场彼端的球员,但是,他即时接获来自 Fred Jones 的
传球然後把球灌进。
Transition baskets and 3-point shooting were the keys behind the Pacers'
112-88 victory over the Bucks at Conseco Fieldhouse on Wednesday night.
流畅的导球加上三分线攻势在溜马周三晚间的主场胜利中是关键因素,他们以
112-88击败公鹿队。
"It was a good effort by our team," Pacers coach Rick Carlisle said. "Very
solid and our shot making was there. We feel like it was a really good win
for us, especially coming off the West Coast road trip."
溜马教练 Rick Carlisle 说:「这是我们球队的努力成果。我们打的扎实,取分
的能力有发挥。我想这真的是场很棒的胜利,尤其在我们刚刚结束西区客场之旅後。」
Wednesday's game against the Bucks was a lot different for the Pacers than
the previous meeting in November.
周三晚间与公鹿队的再度碰头与去年十一月那次相当不同。
There was no blown double-digit lead. No missed free throws down the stretch.
And no desperation 3-pointer at the buzzer to beat them.
这次,双位数领先没有在第四节消耗殆尽,罚球也没有在比赛尾声连续不进,更没有
令人心碎的枪响前逆转三分球。
The Pacers led by as many as 24 points, and seven points is the closest the
Bucks got in the second half.
今晚溜马最大领先达24分,当公鹿下半场连续追分时领先最少也有7分。
After dropping four straight games, the Pacers have won four of their past
six.
在四连败之後,溜马已经拿下过去六场比赛中的四场。
"We've been playing at a great tempo," Pacers point guard Anthony Johnson
said."It's always fun when you're scoring points. Winning ballgames and
scoringa lot of points makes it fun."
PG Anthony Johnson 说:「我们最近打球的tempo很棒。得分的感觉很好,
赢球而且又拿下很多分数乐趣更是加倍」
The Pacers are averaging 102 points in the past seven games. They're doing
it by pushing the ball and making 3-pointers. They made 9-of-18 3-pointers
Wednesday. The Pacers were 6-of-8 on 3-pointers in the first half, when they
led by 12 at the break.
溜马队过去七场比赛的平均得分达102分,而这样的成果靠的是导球以及三分线
火力。周三他们在三分线投18中9。上半场三分球投8中6,中场休息时间两队
差距达到12分。
"Nine 3s is going to make it hard to beat you," Carlisle said. "If you go
anywhere around making 10 3s, you're looking at a great chance to win."
教练 Carlisle:「进9球三分球那要输真的很难。如果你可以进到10球三分球
左右,赢面就相当大了。」
Pacers small forward Stephen Jackson made up for an off night against the
Los Angeles Lakers by scoring a game-high 24 points. Jones and rookie Sarunas
Jasikevicius added 17 points each for the Pacers, who had five players score
in double figures.
SF Stephen Jackson 替前几晚对上湖人时的熄火作出弥补的动作,攻下本场最
高分24分。 Jones 与新人 Sarunas Jasikevicius 各替溜马队攻下17分,而
全队共有五位球员得分达双位数。
"We're running plays all the way through, setting screens and getting guys
open and putting them in a great position to score," said O'Neal, who had 16
points and three block shots. "We're looking for each other and making the
extra pass."
O'Neal 说:「我们整场都打得很有章法,挡人、制造空档、让队友有很宽裕的
空间去出手。我们不断的注意自己队友的位置,传球次数也增加。」他今晚攻下
16分还有3次阻攻。
The Pacers shot at least 50 percent from the field, including 68 percent in
the first and second quarter, in three of the four quarters.
溜马全场有三节命中率超过五成,前面两节命中率更达68%之谱。
"(The Pacers) did a real good job of executing," Bucks guard T.J. Ford said.
"Against a team like that, you can't afford to get down by a big margin,
like we did. Indiana is a team that everybody is always expecting to contend
for the East. A team like that, which is known to execute real well in
the half-court offense, you don't expect them to come out and score over
110 points."
公鹿队後卫 T. J. Ford 说:「他们今晚战术执行的很成功。对上这种球队,你
真的无法像我们这样大幅度落後(还想赢球)。溜马一直是东区问鼎冠军的候选
人。一支以半场进攻闻名的球队,很难想像他们可以在比赛中拿下超过110分
。」
As the Pacers were putting points on the board, Redd struggled. The Bucks'
best player was held to a season-low 13 points, marking just the fifth time
this season he hasn't scored at least 20.
当溜马狂取豪夺,公鹿队首席大将 Redd 却陷入低潮,最後只拿下13分,是他
个人本季新低,也是他本季第”五”次得分不过20。
"Michael Redd was a guy we talked a lot of about before the game," Carlisle
said. "(Jackson) did a good job at the start and our whole team reacted to
him."
溜马教练 Carlisle 说:「Michael Redd 是我们赛前准备的重点。 Jackson
开场守得不错,而且我们全队都有特别注意他。」
Call Star reporter Mike Wells at (317) 444-6053.
Mike Wells 联络电话是 (317) 444-6053
Copyright 2005 IndyStar.com. All rights reserved
本文所有权归 IndyStar.com. 所有
给我一点tempo.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.71.156
1F:推 kevinchang:推最後一句 01/13 00:15
2F:推 sango354:yo~~ yo~~ 01/13 00:16
3F:推 shinycc:你他妈的真的一点tempo都不给我是不是XD 01/13 00:18
4F:推 dusted:酷捏 谢翻 01/13 00:34
5F:推 pigface:好耶 太好了!! 01/13 00:48
6F:推 wies1ey:感谢h大每天的翻译..感动 ^^ 01/13 00:49
7F:推 millerh:我的英文也很烂~~ 01/13 00:54
8F:推 gargoyles:Mike Wells的电话...XD 01/13 01:08
9F:推 yushi:很酷内 ... ^O^ 01/13 09:02
10F:推 smalldpig:yo~就酷的翻译 01/13 10:25
11F:推 mygapawa:唷~过门 01/13 11:53
12F:推 KenK:给我一点tempo! 01/13 13:56
13F:推 mikeeeee:tempotempo...给我一点tempo 01/13 15:29