作者hsupohsiang (Faith)
看板PACERS
标题〔印城星报〕当国王不好.
时间Mon Jan 9 20:45:58 2006
January 9, 2006
PACERS 108, KINGS 83
It's not good to be the Kings
当国王不好.
Pacers score 91 points through 3 quarters, produce one of their best
efforts of the season
三节拿下九十一分,溜马打出本季最好的一场比赛。
作者: Mark Montieth
信箱:
[email protected]
SACRAMENTO, Calif. -- There were no leaks in the Arco Arena roof Sunday.
That was just the Indiana Pacers pouring it on in the midst of an
increasingly sunny trip.
ARCO ARENA 球场屋顶没有漏水,那是溜马队在前景充满阳光的
客场之旅途中自三分线外洒下大雨。
Scoring 91 points in the first three quarters with a steady barrage of
3-pointers, the Pacers defeated Sacramento 108-83. The game was so one-sided
that the famously loyal Kings fans were booing as the teams left the court
at halftime, and coach Rick Adelman had conceded by the end of the third
period.
以密集的三分火力在三节攻下91分的溜马以108-83大胜地主国王队。
这场比赛一面倒的程度严重到死忠出名的国王队球迷在中场时对着自己球员
大嘘特嘘,而国王队教练 Rick Adelman 第三节终了时就承认大势已去。
The turning point?
比赛关键发生在何时呢?
It came in Saturday's practice.
是周六的练习。
After enjoying a day off Friday following Thursday's win at Golden State,
the Pacers got back to serious business. The competition became so heated
that Stephen Jackson and Danny Granger had what Jackson called "a little
wrestling match" that quickly blew over, but it was foretelling of the edge
they brought to Sunday's game.
在周四赢球(赢勇士)周五得以放假一天後,溜马球员回到体育馆开始认真
准备。然後,分组对抗竟然激烈到 Stephen Jackson 跟 Danny Granger之间
出现所谓「一点类似摔角的对抗」(根据 Jackson 的说法),即使这情况很
快缓和,却替周日球队的大爆发埋下伏笔。
"We had one of the best practices we've had in the 21/2 years I've been
here," coach Rick Carlisle said. "Guys really seemed committed to getting
better. Little things like that are good signs. You hope it translates to
the games, but you never know."
教练 Rick Carlisle说 :「我来这里两年半以来,这算是最好最好的一次练习
之一。他们真的打从心底愿意要变强。而这样的小东西是好的象徵。你会希望
场下的好转换成场上的好,但是你永远不能确定会不会这样。」
It translated quite clearly this time, starting at the defensive end. Anthony
Johnson and Fred Jones clamped down on point guard Mike Bibby and cut off the
head of the Kings' offense. Bibby hit 1-of-10 shots and passed out just four
assists as the Kings' offense never found traction.
这次,转换应该很明显,从防守开始生效。 Anthony Johnson 和 Fred Jones
锁定国王队进攻发动机 Mike Bibby 下手,Bibby 投10中1而且只有4次
助攻,国王队的进攻因此一直没有进入状况。
The most telling state for the Pacers was their 16 fast-break points, which
matched their season high. They managed just two fast-break points in
Thursday's win at Golden State, a typical number for them. But they played
this game with wild abandon.
溜马今天的好状况可以从16分的快攻得分中看出来,这是球队本季新高。上一
场才有2分快攻得分的溜马(2分其实很符合本季溜马的表现),今天可是狂野
了起来。
They scored 66 points in the middle quarters, when they dominated the game.
They had 60 by halftime and 91 after the third period. They entered the game
averaging 93.6 points.
靠着中间两节攻下66分,溜马队主宰了比赛结果。中场休息60分第三节结束
91分,这可是支赛前平均得分93.6的球队呢。
Jackson, who scored 27 points and hit the game-winning basket in the win over
the Warriors, led the Pacers with 31 points. He scored all of them in the
first three quarters for his fifth consecutive game of more than 20 points.
在赢过勇士队那场拿下27分、还投进致胜一击的 Jackson ,以31分领军。
他在前面三节就拿下所有的分数,连续五场得分超过20分。
The Pacers hit their first seven shots of the third period, not missing from
the field until Johnson failed to connect with 6:02 left.
溜马第三节前面7投通通中的,直到该节剩下6分02秒 Johnson 失手不进後
才中断这样的手气。
Five of those seven field goals were 3-pointers, and four came from Jackson.
In succession. All from the right wing. Within a 1 minute, 18-second span.
这七球中有五球是三分球,四球由 Jackson 在一分十八秒的时间内连续自右边
四十五度角投进。
The final one, which opened an 80-47 lead, forced another Kings timeout with
7:18 left in the period and brought more boos.
让比分成为80-47的最後一球让国王不得不在该节剩下7分18秒时叫出
暂停,而且引来更多嘘声。
"Anytime you get hot and hit a couple of threes like that, it always feels
good," Jackson said. "I'm having a good road trip so far and I don't want
it to stop now."
Jackson 说:「不管何时,当你手气好而且连续进球,那种滋味总是美妙的。
目前为主,这段客场之旅我打得不错,而且我不想停下来。」
Jones, who scored 18 points off the bench, provided the second-quarter
highlights. Jones, who scored 14 first-half points, hit two 3-pointers midway
through the period, then converted Jason Hart's turnover into a reverse
breakaway dunk over Peja Stojakovic that got his teammates out of their seats.
替补上场攻下18分的 Jones 提供第二节的火力。上半场攻下14分的 Jones
在该节投进两计三分球,接着在对方球员 Jason Hart 发生失误後捡起球来面对
Peja Stojakovic 硬是灌进一球反身扣篮,这球让全队通通从座位上跳了起来。
The Pacers are guaranteed a split of their four-game trip, which ends tonight
in Los Angeles against the Lakers. They're 4-28 there in their NBA history
and will have to deal with Kobe Bryant, who is coming off a 50-point effort
Saturday and has scored 45 or more in three straight games.
今晚对上湖人的溜马在这四场客场作战後至少可以缴出五成胜率。在湖人队的
场子他们有着4胜28负的成绩,而且还要面对刚刚拿下50分,过去三场至少
都有45分的 Kobe Bryant 。
"We're going up against a guy who's playing a superhuman brand of
basketball," Carlisle said. "He's looked invincible."
Carlisle 教练说:「我们将对上超人。他..像是无人可敌的。」
Call Star reporter Mark Montieth at (317) 444-6406.
拨打 (317) 444-6406 Mark Montieth 老师等你喔。
Copyright 2005 IndyStar.com. All rights reserved
本文所有权利归 IndyStar.com 所有。
Go Pacers~~~~~~~~~~~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.71.156
1F:→ hsupohsiang:F. Jones 本日十大好球第六名喔!! 01/09 20:52
2F:推 yushi:谢谢 hsupohsiang 翻译。^^ 01/09 21:00
※ 编辑: hsupohsiang 来自: 140.117.71.156 (01/09 21:05)
3F:推 lavida:你翻外电的速度蛮快的 01/09 21:15
4F:→ hsupohsiang:因为有「爱」~~ <囧 01/09 21:23
5F:推 leagen1:听这些报导好像球队变了一个样.好想看到bt录影 01/09 21:57
6F:推 interpreter:为什麽外国人的报导 好的时候捧上天 坏的时候下地狱? 01/09 22:12
7F:推 bluedragon:因为好的老师带你上天堂 不好的老师带你住套房 01/09 22:35
8F:推 wies1ey:h大是翻译快手..赞!! 01/09 22:38
9F:→ hsupohsiang:因为好的tempo让胜绩上天堂, 不好的tempo让胜绩住套房 01/09 22:53
10F:推 pigface:h大桢是翻译界的王者XD 01/09 23:03
11F:推 sliverstream:呵赶谢翻译 01/10 01:27
12F:推 Mansun:借转国王 谢谢 01/10 21:05