作者hsupohsiang (Faith)
看板PACERS
标题〔官网〕QOD两则
时间Wed Dec 14 17:00:51 2005
QOD
By Conrad Brunner | Dec. 13, 2005
http://www.nba.com/pacers
Q. I am not sure I really understand Ron Artest's desire to be traded. He
mentioned that he did not get enough credit or have the ability to grow
offensively with the limits that Coach (Rick) Carlisle places on him. He also
mentioned that he would not mind coming off the bench behind LeBron James.
These two statements seem to contradict themselves. Is this just part of
Ron's confusing personality? (From Blaise in Medina, Ohio)
Q:我不确定我真的能搞懂 Artest 想要被交易的动机。他提到在 Carlisle教练的指挥
下自己的进攻能力会被限制,或者自己的进攻能力没有机会成长。他又提到不介意当
LeBron James 的替补。这两句话似乎自相矛盾。这只是他令人搞不清楚的个性在作怪
吗?
A. In a word, yes. His stated reasons for wanting the trade offer nothing but
contradictions. He says he wants a fresh start somewhere else because he feels
he'll always be haunted by his past here. Yet he admits he has been treated
exceedingly well, to the point that his family wants to maintain its
Indianapolis home. He made the comment about feeling stifled, offensively,
under Rick Carlisle, then volunteered to be a reserve in Cleveland.
A:一句话,您说得对。他讲到的这些理由,这些想要被交易的理由充满矛盾。他提到要
「重新开始」,因为在这里,他的过去总是影响着他的现在。然而,他承认在这里得到的
照顾的确相当优渥,事实上,他的家人愿意把在印第安那的家留住。他谈到在Carlisle教
练的指挥下觉得进攻上被限制住,然後提到愿意在骑士队当替补。
You want contradictions? Go back to his statements heading into this season,
when he talked about how he owed the franchise a championship, that he didn't
care about scoring, that he'd do whatever it took, fill whatever role necessary
to help the team. When it comes to Artest, it's better to put the words aside
- they tend to change from day to day - and evaluate his actions.
你要矛盾?回到季初看看,他谈到欠球队一个冠军,他谈到不在意得分,他愿意水里来、
火里去,愿意为球队无私付出。谈到 Artest 最好把他说的话放一边,从他的行为来下
判断,因为他的说法经常变动。
Though he has played very well for most of this season while studiously
avoiding anything remotely resembling a controversy, giving the impression
that all was well, that was only a facade. If he can't be happy as merely a
co-star, so be it. If he can't be happy playing within a structured system on
a competitive team, so be it. If he really believes there's an NBA city that
doesn't receive ESPN's signal and won't be bombarded by tireless replays of
the network's Nov. 19 footage after he's traded, so be it.
虽然他本季打的相当好,还学着避免讲出任何有争议性、或是可能会有争议性的话,不过
这些印象只是表象。如果当个最佳配角没办法让他开心,那就走吧。如果他不想在争冠希
望浓厚的球队打系统战术,那就走吧。如果他真的认为有哪个有NBA球队的地方没有
第四台,没有ESPN,不会有人每次提到他就重播大乱斗..那就走吧。
Here's hoping he finds whatever he's looking for. He's made some bad decisions,
but that doesn't make him a bad guy. In fact, on a personal level, it's very
difficult not to like him. As a player, he's a terrific talent who undoubtedly
will make his next team better.
希望他得到心中想要的。他做了些错误的决定,但是这些错误决定并没有把他变成一个
坏人。事实上,以个人的角度来看,很难不去喜欢他。毫无疑问的,他的天份绝对会让
下一支拥有他的球队变的更好。
Given all of that, the ultimate contradiction is trading him away will make
the Pacers better.
而在这之外,最大的矛盾、讽刺在於,把他换走,会让溜马更好。
New Pacers is forming~~~
Q. I am a season-ticket holder and consider myself a loyal, sometimes even
fanatical Pacers fan. I can't begin to tell you how hearing about Ron Artest's
request for a trade made me feel. I was driving home from the Memphis game
when I heard it. I have been one of his biggest supporters. I even bought his
jersey, but now I feel betrayed. He made a comment at the beginning that he
owed this organization a championship and now just 19 games into the season
the true Ron Artest has again reared its ugly head. I never thought I would
say this, but enough is enough. Do you think Donnie Walsh and Larry Bird will
honor his request, and if so, can they trade for anybody that will immediately
help this team? Also, how quickly can such a deal be made? (Brenda from New
Castle, Ind.)
Q:我买季票,我认为自己是个忠心、甚至有些狂热的溜马球迷。我无法叙述听到 Artest
想要被交易的瞬间,我心中是什麽感受。那时候,刚看完对灰熊的球赛吧..我正开着车
,从广播上听到这消息。我一直是 Artest 的大球迷,我还买了他的球衣,现在我觉得自
己被人背叛。他季初谈到欠球队一个冠军,而现在,球季才打到第19场,而 Artest
心中的小恶魔已经迫不及待的现身。我从来没想过我会这麽说,但是,我受够了..你
觉得 Donnie Walsh 和 Larry Bird 会答应他吗?如果真的答应他,我们可以换来一个
立刻有帮助的人选吗?还有,交易多快会底定?
A. It's clear enough by now that there is no going back, at least in Artest's
mind. After granting his initial trade-request interview with The Indianapolis
Star, he affirmed his stance live on WXIN television Sunday night. When host
Chris Denari asked him point-blank if there was any way this situation could
be resolved without a trade from the Pacers, Artest said "No. Not at all."
So, what now?
A:我们都很清楚,谈交易这档事没有回头路的,至少在 Artest 心中是这样的。在接
受印城星报访问首度纰漏想被交易的 Artest 在周日晚间又一次确认自己的想法,而且
是在 WXIN电视台Live专访里面。当主持人 Chris Denari 很明确的问他:「有没有
可能最後你的问题、意见被解决而不用被交易走?」, Artest 回答:「没有可能,完
全没有可能」。所以,你说呢?
Since Donnie Walsh has been at the top of the front-office depth chart in 1986,
he has been consistent in honoring the rare requests of players who wish to be
moved along. What's unusual about this situation is that is isn't about money
or playing time. Ron Anderson (1988), Antonio Davis (1999) and Al Harrington
(2003) all wanted the opportunity to start, had been very good soldiers for
the Pacers and approached Walsh privately with their concerns. Dale Davis
(2000) went public, expressing unhappiness shortly after signing a large
contract extension.
从 Donnie Walsh 在1986接管球队事务以来,对於球员想走的要求一直都抱持同样
态度-成人之美,即使相关案例不多。不过,这次情况比较不同,这次无关薪水、无关
上场时间。Ron Anderson (1988), Antonio Davis (1999) 和 Al Harrington (2003)通
通希望有先发的机会,通通是溜马队上的好手,通通私下向 Walsh 表达想要转队的意愿
。只有一个例外,就在签下大笔延长合约之後,Dale Davis (2000)选择公开讲白自己的
想法,还带有些许不满。
Given Artest's adamant public stance, then, it's reasonable to assume he'll
follow the others out of town. Just what the Pacers can get in return and how
quickly a deal could be consummated are very large and difficult questions to
answer at this point in time. It's tougher to move quickly during the season
because teams have less roster flexibility. And teams generally aren't in a
trading stance this early in the season because there has been relatively
little time to draw conclusions about personnel and chemistry.
在 Artest 把话说的那麽死的情况下,他应该会跟其他人一样离开球队。而溜马能够换
来怎样的球员,多久能够确定是个很难回答的大问题。球季已经开打的情况下,一切弹
性都变的比较少,因为每队的阵容大致上都已经确定。而且,季初向来不是个交易的好
时机,因为很难判定交易的结果,还有新加入的成员如何影响到全队的打法、默契。
While many fans feel Artest has betrayed the franchise that took a big hit
because of his actions last season while offering unequivocal support, he
also has betrayed himself. If he truly wanted to be traded, the best way to
make that happen would've been to express that desire to Walsh and Larry Bird
privately while continuing to play well. By going public he has undermined
his own position, reducing not only his trade value but the team's leverage.
Because he is a talented player with a relatively moderate contract, Artest
will attract interest. But his actions have limited his and the team's
options.
在球迷感觉到他背叛了球队,这支因为他上季无法出赛蒙受重大损失的溜马队的同时,
他其实也背叛了自己。如果他真心想要被交易,最好的方法是好好打球,私底下跟
Walsh 还有 Larry Bird 讲。把话讲开了,不但让自己的优势给牺牲掉,球队能进行
操作的空间也同样被压缩。他是一位薪水低於应有水准的好球员, Artest 是有身价的
。但是,他的动作限制了他自己还有球队的选择。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.71.156
1F:推 mygapawa:辛苦了 12/14 17:08
2F:→ kevin0301:推推推 如果交易不掉 把它冰起来好了 这样搞我们 12/14 17:22
3F:→ kevin0301:我们可以培养他 也可以毁了他 ^^" 12/14 17:24
4F:推 nashbest:冰到三年後他合约结束~~~~~~~~~~~爽啦 12/14 19:19