作者gonzdevour (吞食)
看板PACERS
标题[转录]关於Jasikevicius的旧文章(4)
时间Thu Nov 17 04:54:46 2005
[转录文章]
出处:
http://www.nba.com/pacers/news/jasikevicius_europeans_050812.html
翻译:gonzdevour
Europeans Expect Success for "Saras"
欧洲人期待小叶的胜利
By Conrad Brunner | Aug. 12, 2005
--------------------------------------------------------------------------------
To basketball fans in the United States, Sarunas Jasikevicius
is a relative unknown, in his words, "just another guy from Europe."
对美国的篮球迷而言,小叶不太出名,
用小叶自己的话来说,他"只不过是另一个欧洲来的家伙。"
In Europe, however, he is much, much more. The dynamic guard who signed
a free-agent contract with the Pacers on Thursday is one of the
brightest stars on the continent. In fact, beyond the borders of the U.S.,
he just might be the most well-known basketball player in the world.
然而在欧洲,绝对绝对不只是这样。这位周二才被溜马签下的自由球员,
是欧洲大陆上最闪亮的一颗明星。事实上,除了美国以外,
他很可能是世界上最为人熟知的球员。
It certainly is the case in Israel, where he led Maccabi Tel Aviv to
consecutive Euroleague titles; in Spain, where he led F.C. Barcelona to
the Euroleague title in 2003; and his native Lithuania, where he led
the national team to the gold medal at the 2003 European championship,
bronze at the 2000 Olympics and a stunning victory over the
United States in the 2004 Olympics.
在以色列确实如此,那里他带领着马卡比队在欧洲联赛中连续封王。
在西班牙,他带领巴赛隆纳得到二零零三年的锦标,
在他的故乡立陶宛,他带领国家队赢得欧洲盃的金牌、两千年奥林匹克铜牌,
以及二零零四年奥运那令人震惊的胜利--击败美国队。
"When first he arrived here, people didn't really know him. But he
became a hero in this country," said Mike Karnon, press officer for
Maccabi Tel Aviv. "Although he is not Israeli, people here, especially
the Maccabi Tel Aviv supporters, they look at him as one of us.
I can tell you one thing: there's no doubt the Indiana Pacers will be
one of the most popular NBA teams in Israel. Every chance we have to
see a Pacers game on television, even in the middle of the night, people
will stay up and watch the games.
"当他第一次来到这里,人们并不认识他。但是他成了这个国家的英雄。"
马卡比队的公关主任麦克卡农说道:"虽然他不是以色列人,但在这里的人们,
特别是马卡比的支持者,他们都将他视为一份子。我可以告诉你一件事,
印地安那溜马队无疑地会成为以色列最受欢迎的球队。只要有机会可以在
电视上播送溜马的比赛,哪怕是三更半夜,大家都会不眠不休地收看。"
"They really adopted this guy. They like the way he plays. They like
everything about him. He is very, very popular here and popular
all over Europe because he has played all over the place. After the two
years in Israel, helping us win the Euroleague title twice and being
a major player in our setup here, we are looking forward to watching
him and we hope he will get a lot of playing time so we'll be able to
enjoy the way he plays and to see how he fits in the Pacers' setup."
"他们吃他这一套。他们喜欢他打球的方式,他们喜欢关於他的一切。
他非常非常地受欢迎,红遍欧洲,因为他到处比赛。他在以色列两年,助我们
赢得两次欧联锦标,并且成为我们阵容中的主力球员後,我们期待能再看到他,
并且希望他获得很多上场时间,那样我们才能欣赏他打球的方式,以及看他
多麽适合溜马的阵容。"
There is enormous curiosity about the role Jasikevicius will play with
the Pacers, who have an incumbent starter at point guard (Jamaal Tinsley)
and a proven scorer at shooting guard (Stephen Jackson).
The 6-4 Jasikevicius can play both positions but is most comfortable
at the point, with the ball – and the game – in his hands.
小叶在溜马要扮演什麽样的角色是很令人好奇的。
溜马在控卫上有现役的先发(小汀),在得分後卫上有称职的好手(帅脸)。
六尺四寸的小叶可以打这两个位置,
但能够一手掌握篮球以及比赛的控球位置是最好的,
"I see 'Saras' (his nickname) as a great test case," said Frank Lawlor,
an acclaimed journalist with the Euroleague.net Website. "Given the
opportunity, and I mean beyond just playing time, he'll thrive as a
team leader, particularly on offense, where he really does make
teammates better. That's his top strength, even more than shooting.
Another is that he's a fully self-motivated, big-game player. He always
shows up. His main weakness is man-to-man defense, but he knows himself
better than anyone else and won't let that hurt him too much."
"我认为小叶是一个最好的测试案例。"欧联网站一位受人称道的记者,
法兰克洛勒说:"给他机会,我指的是,在经过比赛之後,他会成功地成为队伍的领袖,
特别是在进攻方面,他会确实地使队友更好。这是他最厉害的地方,甚至
比他的神射更棒。另方面,他是一位彻底自我敦促的大场面选手,他总是展露锋芒。
他主要的弱点是一对一防守,但他比任何人都了解他自己,
所以他不会让这一点对他造成太大伤害。
European basketball aficionados know Jasikevicius' game and personality
well and are curious to see how he adjusts to a new country, league,
team and coaching staff. He is not a player, they believe, who would
be comfortable in the background.
欧洲的篮球狂对小叶的比赛和人格知之甚详,他们好奇小叶如何适应新国家,
新联盟,新队伍以及新的教练团。他们相信小叶不是那种会沉溺在过去的选手。
"It very much depends on what Coach (Rick) Carlisle will do with him
because this is the kind of guy who is another coach on the court,"
Karnon said. "He is not just an ordinary player who goes and plays
his role. He is all the time dictating the play, and all the time
talking to the other players. This depends on Coach Carlisle and the
other players around him if they'll accept it. I don't think
at the age of 29 he can change.
"这完全得看卡教练怎麽做,因为小叶他会是场上的另一个教练,"
卡农说道:"他不是一个只扮演份内角色的普通球员。他总是在指挥比赛,
并且总是与其他球员沟通;所以这完全得看卡教练与其他队友是否能接纳这点。
我不认为已经二十九岁的他能做出改变。"
"He's a very emotional kind of character, very much involved in the game.
And he understands the game very well. He's a very, very clever guy and
he knows everything about the game. He is very experienced.
He's played all over the place in every competition. And most of all,
he is a real winner. This is a guy who is not afraid to take the shot
in the final seconds to win games and he's won many games for us and
for his other teams.
"他是个热情洋溢的人,对篮球有很深的羁绊,且他非常了解篮球。
他是个非常、非常聪明的家伙,并知道关於篮球所有的事,他非常地有经验。
他在世界各地经历了各种比赛,而且绝大多数时候,他是真正的赢家。
为了胜利,他对最後一秒的出手毫不畏惧,为了我们以及其他球队赢得许多比赛。"
"He's really kind of a special guy. I don't think the players for
the Pacers and the coach have ever met anybody like him. Of course,
he will have to adapt the team, but the team will also have to adapt
to him. This is when you get the best out of Sarunas, when he can
really play his game. "
"他的确是个特别的家伙,我不认为溜马队的教练与球员遇过任何像他一样的人。
当然,他将必须去适应这个队伍,但这个队伍也将必须去适应他,
到那时,你才能得到小叶的最佳表现,而他才能够真正地去进行他的比赛。"
Jasikevicius moved to the U.S. in the early 1990s, playing two years at
Solanco High in Quarryville, PA, before moving on to the
University of Maryland. He played four seasons with the Terrapins,
averaging 12.5 points and 3.4 assists his final two seasons,
but was not drafted in 1998. Thus began his trek to global fame.
小叶在九零年代初期搬到美国,进马里兰大学前在宾州的高中打了两年球。
之後为校队(注1)打了四个球季,最後两季平均十二点五分和三点四助攻,
但却在九八年的选秀落榜,於是开始了他全球知名之旅。
"The Sarunas Jasikevicius college hoops fans may remember from his days
at Maryland - a solid, if unspectacular, guard who labored the ball
up the floor - bears little resemblance to the man who essentially beat
the U.S. Olympic Team in Athens," said international basketball expert
Alexander Wolff of Sports Illustrated, author of Big Game, Small World:
A Basketball Adventure. "Yes, he still plays hard and fearlessly,
but he's a much more consistent shooter, and all those seasons in the
crucible of European club ball have given him a poise and confidence
that will serve him well as a Pacer.
"小叶的大学篮球迷应该记得他在马里兰的时光--一个努力地将球运过场子的,
稳定而不显眼的後卫--如今昔日身影依稀,却是在雅典奥运击败美国的最大功臣。"
国际篮球专家(按:抬头中略)亚历山大沃尔夫说道:"是的,他仍然尽力且无畏地
比赛,但他如今是个更加合拍的射手。那些在欧洲球团中的所有严酷赛季让他
既沉着又自信,对他作为一个溜马人会很有帮助。"
"If you wanted to mark the arc of the guy's improvement, just think of
two Olympic moments: his barely-off-the-mark three-pointer that would
have beaten the U.S. in Sydney in 2000; and the final-minutes show he
put on four years later, against Team USA, to more than redeem himself."
"若要见其进步之一斑,只要想想奥运那两次:在两千年雪梨,几乎进的那记
三分球差点击败美国;四年後,他最後几分钟的表现更是远远超过他四年前
所想补偿的。"
When Jasikevicius left Maryland, the concept of the international player
was still somewhat foreign to the NBA. In the years since, their eyes
fully opened by the humbling experiences of the U.S. team in recent
international competition, NBA teams have turned to Europe has a major
source for talent.
当小叶离开马里兰时,NBA还没有国际球员的概念。自从这几年,他们的眼光才
被近来国际比赛的羞辱经验所打开。欧洲成为NBA球队一个主要的人才来源。
Jasikevicius, however, had to wait until the age of 29 before becoming
a hot commodity to NBA teams. He attracted widespread interest
this summer before settling on the Pacers.
然而,小叶得等到二十九岁才成为NBA球队的热门商品。加入溜马之前,
今夏他吸引了广大的关注。
"We were surprised to see how many European players played for the NBA
and a guy like Sarunas Jasikevicius has not had any serious offers
until this season," Karnon said. "This guy should play in the NBA.
There's no doubt about him. He has got everything to be successful
in the NBA. Nowadays, with so many Europeans in the NBA, and so many
not as good as he is, we expected it.
"有那麽多的欧洲球员在NBA打球,我们很惊讶於像小叶这样的人在本季以前
竟然没有获得过任何认真的邀请。"卡农说道:"这家伙应该在NBA打球,这对他
而言是毫无疑问的;他拥有一切能在NBA成功的要素。今天在NBA有那麽多欧洲人,
而其中许多并不像小叶那麽好;我们期待他的加入。"
"We knew it was going to happen. We were afraid it was going to happen
last season. But we had two seasons with this guy. We're sorry he left,
but we realize this is where he should be. … I hope, for his sake
and for your sake, it will work out. When you get the best out of
Sarunas, you will love every minute of it. "
"我们知道这会发生,上一季我们很怕这件事成真。但是我们和他度过了两个球季,
我们对於他要离开感到难过,但我们也明白NBA是他应该在的地方....为了他,
也为了你们,我希望一切顺利。当你看到小叶的最佳表现,你会爱上NBA的每一分钟。"
------
注1:Terrapin为马里兰校队的昵称
------
英文差又硬要翻,结果就是耗了两个多小时。
翻错请指正,也请板友恕我翻旧闻练英文。
------
总评:溜马老大太多,小叶仍须努力
------
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.246.254
1F:推 sliverstream:嗯,好希望小叶能有更好发挥的空间,别让欧洲球迷失望! 11/17 07:51
2F:推 Riolove:喔喔,我觉得翻得很棒哩 11/17 13:37
※ 编辑: gonzdevour 来自: 203.73.69.216 (11/20 10:48)