作者shiory (☆★団长最高☆★)
看板OrixBuffalo
标题[高塚] Collins「跑得慢就滚出去!」
时间Fri Aug 24 23:07:49 2007
老样子,再用一次简洁翻译法。
http://www.zakzak.co.jp/spo/2007_08/s2007082413.html
後半戦スタートダッシュに成功したものの、ここにきてガス欠状态のオリックス。借金
も再び2ケタに戻り、8年ぶりのAクラスは厳しくなっている。この状况に、コリンズ
监督は『钝足は去れ!』との来季构想を打ち出した。 日本球界1年目のコリンズ监督
は终盘にきて、しみじみとこう语る。
对於没什麽希望晋级季後赛的欧力士,柯老已经开始在筹画新球季的构想,他打算排除那
些跑得慢的选手。
shiory:哦哦,要认真执行机动野球了吗?咦?等等,这事早该就要做了呀!
「マイナーを含め指挥官としてウン十年の経験があるが、ここのように足の遅い选手が
そろったチームは初めてだ」
干了这麽久的教练,柯老还没见过像这样集合了一堆慢腿选手的球队。
shiory:因为快腿的都在二军。
フロントに対する强烈な皮肉である。指导した昨秋キャンプから走塁の重要性を唱え続
けてきたが、1军レベルの大半が年齢面もあり足の衰えが目立つ。走塁に関しての着书もあるという元メジャー监督としては、「なぜ、このようなチームが存在するのか?」との疑问を抱いてここまで指挥を执ってきたのだ。
虽然打从秋训时就提倡跑垒的重要性,但是一军选手的脚程大半因为年纪而衰退。柯老纳
闷这样的队伍怎麽还可以存在。
shiory:是啊是啊,跑得慢就算了,而且还贫打拙攻,比佐贺北还不如。
だが、堪忍袋の绪も切れたようで、タブーとしてきた个人名での批判も飞び出す。
柯老的耐心已经到达极限了。
shiory:这麽晚才达到极限,也算你厉害了。
「年齢面もあるが、北川、水口、的山、阿部真…。むろんローズ、ラロッカも脚力がな
い。特に日本ハムと戦ってきて、走力と外野守备の差を感じている。来季はその点を考
えたチームを作りあげたいが…」
不能否认有年龄的影响,不过经过和日本火腿的比赛之後,令人深刻感受到脚程与外野守
备的差距。下个球季得针对这点重新组织球队。
shiory:我看柯老这段话的口气,似乎可以容许狼主、老拉这类的大棒子。第一句被提到的
人该小心。
テクニックがあってここまで生き延びてきたベテランにとって、钝足だけで生活権を夺
われては死活问题。
对於靠着技术面的老将们,只因为脚程慢让他们面临到饭碗是不是还能保住的问题。
shiory:只有快腿,没打击技巧好的老将,这样的球队也会缺乏稳定性吧。
後半戦前、コリンズ监督はナインに「残る试合での働きで、来季以降チームにとって必
要な选手かどうか判断できる」と不気味な予告。さらに今回の発言を合わせて考えれば
、残り试合でベテラン势はよほどの存在感を示さない限り、レギュラー剥夺、リストラ
の忧き目に遭うことが确実だ。
下半季还没开打以前,柯老说过会根据剩下的比赛,来判断哪些选手会在新球季留下来。
此番教人胆寒的预告加上这次的言论,老将若不再振作,不仅先发保不住,还可能莎呦娜
拉再会啦。
shiory:果然这球季是拿来实验的吗?这试用期也太久了。而且...好像有种把球迷当白痴
的感觉。虽然我不是那种大声疾呼全换新人的激进派,但现在这个时期启用两三名
新面孔也不为过吧?
(夕刊フジ编集委员・高塚広司)
我是夕刊富士的小说家,高塚广司
总评:这次高塚的报导连球团关系者都省略了,反而以一篇疑似是亲身对柯老的访谈写出
一篇文章。这样让我更怀疑这段访谈的真确性。不能否认或许柯老真的有部分这样
的看法。他花了一整季让部分过去都是担任主力的选手证明他们现阶段的能耐,在
新球季才正式大规模启用他自己认为足堪大任的球员。以一名没带什麽人马就进入
新环境的监督来说,这种作法并不少见且也算合理。
只是以柯老过去的言论,我不觉得他会向一名记者直接对选手点名。我想报导中的
有些文字应该是高塚自己推测的。
最後要想谈谈自己对於高塚的看法。
论文才,我大概只到高塚八斗中的一斗;论球队的了解程度,我自然更不及这位专
门负责欧力士报导的记者;论热情,我搞不好也比不上他。(别怀疑,高塚也是欧力
士的球迷,更不用说他对仰木有多仰慕了。)但我对他可是又爱又恨。
在一家以散布运动界的流言蜚语而闻名的报刊工作,高塚当然也是尽量去扒我们家
的粪。他的文字,总是会跟其他夕刊富士的报导相同,参杂了不实的流言。不过我
还是爱读他的报导的,不为什麽,就是他比我还了解这支球队。当然我有时也很痛
恨他写一些关於我们家的负面消息,而且很爱选在连败期间刊出报导,这点很GY。
因为我是最近三年左右才知道高塚的,所以不知道从前我们家的头儿们例如仰木彬
对他有何感觉,大概类似曹操逢陈琳吧。(笑)但以作为读者兼球迷的立场,其实我
会推荐板友偶尔读读他的报导。(他也不是每天写,一周两三篇就算多了。)报导的
可信度,各位可以存疑,但里面有些事情也是值得球迷注意的。高塚的文字不会像
江○那样,通常来一篇几行文,明眼人一看就知道是流言的不实报导。此外,对我
来说,有时为了一些高塚使用的艰深词语,而拿去线上翻译网站来翻,还能够多写
一些比较高阶的日文呢。XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.144.118
1F:推 ronaldkako:那只好跑吧跑吧 欧力士快振作 !!! 08/25 10:21
※ 编辑: shiory 来自: 140.119.144.118 (08/25 22:40)
2F:推 cmsts2000:阿...夕刊富士...嗯嗯 08/26 10:38