作者kccn (demultiple)
看板Oceanography
标题Re: [问题] 英翻中~~~~
时间Fri Feb 27 13:39:12 2009
又是一个不怎麽专业的来了XD
重点先讲:详或许可见海洋地质学(陈民本)p680 他是翻云状沈积层
以下算闲话的;
查了一下 赫然发现算是个海物 海化 海地都有在用的名词
不过看来所依的特性不一样 海物靠温度 海化靠有机质 海地靠浊度
※ 引述《iamckf (我要当个好老师)》之铭言:
: ※ 引述《cting (forfun)》之铭言:
: : 这个benthic nepheloid layer
: : 该要如何翻译成中文呢???
: : 苦恼苦恼中........
: : ckf大人这是贵板第一个问题的文章喔!!!
: 哈哈,
: 有人来踢馆啦!!(还是地科板板主...抖~~~~~~~~~)
: 如果从字面看,
: benthic是海洋深处、海底的意思,
: nepheloid有雾状的、混浊的涵义,
: 如果用google大神搜寻,
: 中文的网页有"海洋雾状层"、"雾浊层"、"混浊层"等说法
: 另外用国立编译馆学术名词资讯网 http://www.nict.gov.tw/tc/
: nepheloid layer 雾状层、雾浊层都可以,
: 所以啦,我的建议是:
: 直接问老板,看他喜欢哪一个XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.68.150