作者PatsyGallagh (W o N d E r W a L l)
看板Oasis
标题Re: [讨论] 我觉得我很白痴ㄏㄏ~!
时间Mon Aug 12 23:03:08 2002
※ 引述《elbw (最爱oasis)》之铭言:
: 有没有人翻译绿洲全部专辑的中文阿?
: 我是一个英文很破的人~~~而我试着去翻译FADE AWAY(因为我很喜欢这一首不知为啥@@")
: 以下是我翻的结果~~(鸣~~翻错不要笑我啦>"<)请会的人帮我改一改吧@@"
: 我真的觉得我翻的好烂喔>"<~!
哦懒惰的板主我只翻译到第一张专辑第 5 首歌就停下来了
(你想看的话请按小 z 到 →每一瓢绿洲→Pats的每一瓢绿洲 就可以了)
嗯其实歌词本来就不好翻译
以下
绿色是我觉得有空间可以容纳更多不同诠释或是我的诠释可能和你不同的部分
红色是真的误会词意/文法的部分
: Fade Away逐渐消失
: When I was young 当我是年轻的时候
: I thought I had my own key 我想我有我自己的钥匙
: I knew exactly what I wanted to be 我确定知道我想要做什麽
: Now I'm sure 现在我是有把握的
: You've boarded up every door 你封闭了每一个门
: Lived in a bubble 生活在一个虚幻的世界
: Days were never ending 每天没有停止
: Was not concerned 没有顾虑到
: About what life was sending 生活是怎麽过(打发)的
: Fantasy was real 梦想是真实的
: Now I know much 现在我知道很多
: About the way I feel 有关於我要试探的路
: I'll paint you the picture 我将把你画在图上
: 'Cause I don't think you live round here no more 因为我不想要让你生活围绕
在这里没有更多
: I've never even seen 我从来不曾看到
: The key to the door 那钥匙开那个门
: We only get what we will settle for 我只得到我将勉强接受什麽
: While we're living 当我们是活着的时候
: The dreams we have as children 我们在小孩子的时候有梦想
: Fade away 逐渐消失
: Now my life has turned 现在我的生活有了改变
: Another corner 在角落里 (要和上面那一句一起翻哦)
: I think it's only best 我想它是唯一最好的
: That I should warn you 那麽我应该警告你(以上两句也要一起翻)
: Dream it while you can 你会梦到它
: Maybe someday 也许有一天
: I'll make you understand 我将使你了解
嗯看来你的英文文法句构的确要加油哦^^...
不过你翻译的那份心胜过了一切吧
Cheers!
Patsy "Gallagher"
--
I ADMIT THAT TO KNOW MORE ABOUT LIFE IS TO BRING ONE MORE DOWN
BUT THE MORE WE KNOW THE MORE FREEDOM AND PEACE WE HAVE
LETS NOT CRY BUT LAUGH THAT WE ARE IN SUCH ABSURDITY
--May from LA ROCHELLE, FRANCE
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.56.205.51