作者KUNI0202 (藐视王法)
看板ONE_PIECE
标题Re: [问题] 麦哲伦 与 Muslim
时间Thu Feb 25 16:54:16 2010
※ 引述《gygwang ( 天使暂时离开)》之铭言:
: 理性讨论 不想引战
: 有一个很简单的例子
: 国中大家都会学到英文人名 John
: 每个人都知道他的中文翻译是「约翰」
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
容一位德文母语者插一下话,
其实约翰这译名是从德文来的,
John的德文是Johan,而在德文里J的发音等於I,
在清朝末年时代,德国那时在世界上的影响力可是大於美国的,
这从很多中日译名里就可以看出来,
比如日文里的"工作"就是从德文的Arbeit音翻过来的。
另外为什麽叫德国而不是叫日耳曼国(Germany)
因为德文的德国是
Deutschland,也就是德意志共和国的意思。
所以翻译这事情就不要太在意啦^^
: 但是明明发音就是「酱」
: 难道又要说,老师!你教错了?
: 真的很想吵的话,thomson先生(还是小姐不知道),
: 请你先去跟教育部吵说要把JOHN改翻译成「酱」,
: 再来搞定麦哲伦的事情吧。
: 後记..没想到这年头还有人想用眼博士来纠正别人的发音ˊˋ
--
酷极必焚
http://www.wretch.cc/blog/KUNI
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.1.113
1F:推 faxy:推一个 02/25 16:56
2F:推 Sephiroth:原来Johan是德文来着! 02/25 16:57
3F:推 gygwang:我也记得是德文发音 但是X摩姿势佳一堆人喊拉丁文 02/25 16:58
4F:→ gygwang:来学THO一下 「我学弟会德文 JOHN明明就是德文」(逃) 02/25 16:59
5F:→ polucan:西文也很接近吧 02/25 17:02
6F:推 cinnabardust:要溯源....说是希伯来文也成,也是差不多念法 02/25 17:05
7F:推 sshsshssh:像"耶稣"好像也是 如果照英语发音翻不就该叫"吉萨斯" 02/25 17:07
8F:推 Elebea:乱入)海贼板开始从物理讨论到历史语言,相较之下後者我比 02/25 17:08
9F:→ Elebea: 较看得懂现在的讨论XD 02/25 17:08
10F:→ ClubT:John是这样吗? 我听说只是当时付责译名的英文不好耶XD 02/25 17:12
11F:推 heeha:根据我国一英文老师说的是,John原本是念"yo han"(没办法打KK 02/25 17:15
12F:→ heeha:只好直接音译),所以才会翻约翰 02/25 17:15
13F:推 chung74511:溯源的话应该是希伯来文...j原本发y的音 02/25 17:29
14F:→ chung74511:去看受难记就会发现他们叫耶稣是叫yesu 02/25 17:30
15F:推 fine6945:跟San Jose 念 San 吼ㄙㄟˋ 一样 02/25 17:30
16F:→ bugbook:看OP学语言学知识。 02/25 17:31
17F:推 sshsshssh:电影受难记里叫耶稣是叫成约书亚喔 其实那好像是当时希 02/25 17:41
18F:→ sshsshssh:伯来人常见的男性名字 土城王以前就讲过"我不是耶稣 也 02/25 17:42
19F:→ sshsshssh:不是约书亚"(他暗指自己不是某位摩西自许的人的後继者) 02/25 17:43
20F:推 beLIEve:已经变成language版了 XD 02/25 18:01
21F:推 PrinceBamboo:thomson根本就是故意的 02/25 18:02
22F:推 wayne1985:看鲁海学知识XDD 02/25 18:04
23F:→ RollUp:老美电影印第安纳琼斯找圣杯,拼"耶稣"字母开头用"J",结果 02/25 19:18
24F:推 ophiodon:John(English)= Yohannan(Hebrew) 02/25 19:18
25F:→ ophiodon:Jesus(English)= Yesua(Hebrew)=Yehosua(Hebrew-Aramaic) 02/25 19:19
26F:→ ophiodon:s = sh 02/25 19:31
27F:推 chung74511:哈对...我只是说念起来有点像嘛XD 02/25 22:20
28F:→ alima:Jacob = 雅各 02/26 01:57
29F:推 yuanping:在旧约时期的希伯来文里面,Joshua的确是弥赛亚来临的意 02/26 13:55
30F:→ yuanping:思,而Joshua在新约里面就是耶稣,念法非常接近。 02/26 13:56
31F:→ yuanping:当然耶稣的确是当时一个常见的名字,因为犹太人期待弥赛 02/26 13:57
32F:→ yuanping:赛亚的降临是很久的了。希伯来文跟希腊文的发音方式应该 02/26 13:58
33F:→ yuanping:就是英文跟西文发音的基础,而中文翻译却不一定是照现代 02/26 13:59
34F:→ yuanping:番的,像Daniel现在叫丹尼尔,圣经译成但以理 02/26 14:00
35F:→ yuanping:Steven叫史蒂芬,圣经译成司提反 02/26 14:00
36F:推 cavalier206:看OP学知识 02/27 00:51
37F:推 g50360:米迦勒 = Micheal = 麦可 也是如此 02/27 19:02