作者panda0419 (奇蹟般的粉熊)
看板OHMYGIRL
标题[歌词] 听见夏天 (Summer Comes) 歌词翻译
时间Mon Jul 24 22:35:34 2023
02.听见夏日
作词:Lee Seuran,MIMI
作曲:RYAN JHUN,Scott Russell Stoddart,Anna Timgren,Jason OK
编曲:RYAN JHUN,Scott Russell Stoddart,Jason OK
[效定]
在不知不觉中
突然听见你的话, 回头张望的话, 感到心动的话
这就是夏天到来了吧
yeah yeah yeah
[胜熙]
掀起白色波浪的话, 在沙石上奔跑的话
回想起你的话, 又感到心动
这就是爱情呀
[洧彬]
橘色的阳光照耀着我
是时候让短暂的春天离开了
[YooA]
在这咸咸的风中
又再次听到你了 因为是夏天嘛
[Arin]
去年夏天的我俩
燃烧的我们
[效定]
就像是永远无法忘记的
让人心动的季节一样 like you
[YooA]
划上水平线
偷偷的装入并送出愿望
燃烧的心在窸窣作响, yeah
[MIMI]
在高挂的太阳下
就像是那天一样恳切地等着你
[胜熙]
夏日的声音越过海浪
在我的双耳间窃窃私语
[MIMI]
Come to me come to me
put it all on me
[洧彬]
想要侧耳倾听的心令人很心动
[Arin]
在不知不觉中
突然听见你的话, 回头张望的话, 感到心动的话
我一直盼望一直想念着的我的夏天
[效定]
掀起白色波浪的话, 在沙石上奔跑的话
回想起你的话, 又感到心动
这就是爱情呀oh my my my
[MIMI]
尽情的尖叫 nanana (yayaya)
像小小兵一样 bananana
你好吗? 还不赖
在阳光耀眼的时候走向大海 ah ah
See if I care 你的 MBTI
I couldn’t care less 所有的东西
[洧彬]
你变的更加清晰了
[YooA]
划上水平线
偷偷的装入并送出愿望
燃烧的心在窸窣作响, yeah
[MIMI]
在高挂的太阳下
就像是那天一样恳切地等着你
[效定]
夏日的声音越过海浪
在我的双耳间窃窃私语
[MIMI]
Come to me come to me
put it all on me
[Arin]
想要侧耳倾听的心令人很心动
[洧彬]
在不知不觉中
突然听见你的话, 回头张望的话, 感到心动的话
我一直盼望一直想念着的我的夏天
[胜熙]
掀起白色波浪的话, 在沙石上奔跑的话
回想起你的话, 又感到心动
这就是爱情呀oh my my my
[MIMI]
带上sunglass, cap no yep
只要身体去就好 别紧张
感到尴尬的话 我也会一点点的转达
因为是秘密 所以我会小声的
风在吹着 自在的奔跑着
现在紧张吗 看到了吗 我的笑容
[洧彬]
一个两个的向着你
[胜熙]
又再次涌上心头
(Summer Comes)
[效定]
我可以听到这非常接近的夏天 ([洧彬] 没错 这分明就是你)
在经过漫长的等待後的你和我
[YooA]
比做梦还要更深入的
[洧彬]
完整的感受你
[胜熙]
好像会成为最炎热的夏天
(Oh Summer Comes)
[YooA]
在不知不觉中
突然听见你的话, 回头张望的话, 感到心动的话
我一直盼望一直想念着的我的夏天
[Arin]
掀起白色波浪的话, 在沙石上奔跑的话
回想起你的话, 又感到心动
这就是爱情呀oh my my my
中字影片
https://youtu.be/Lf0ozZbyoSA
翻译by.panda0419@PTT
-
顺便解释一下关於MIMI RAP部份的两个地方
第一个是Not too shabby
是一种美国的俚语,意思是"不差""还不赖"
所以前面问How are you的时候才会这样回答
在这边的话不要直接翻译成"没有太破旧"了唷~
第二个是keep your pants on
也是一种美式俚语的用法,通常会以"keep (谁的) (衣服) on"表现
意思是"保持冷静""不要慌张",不是叫你把裤子上XD
大概是这样
--
这里就是 Oh My Girl 的团站
https://www.facebook.com/fromwm/
https://www.youtube.com/fromwm/
https://www.twitter.com/fromwm_/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.176.40.220 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/OHMYGIRL/M.1690209337.A.E28.html
1F:推 koritac : 推翻译! 07/24 22:52
2F:推 wu21607 : 推 07/24 23:24
※ 编辑: panda0419 (180.176.40.220 台湾), 07/25/2023 00:16:13
3F:推 Motor : 推翻译 07/25 00:17
4F:推 hn14132684 : 推 07/25 22:53
5F:推 kurges : 推谢谢翻译~ 07/26 11:12
6F:推 loveclaire85: 推翻译! 07/27 00:20
7F:推 originjane : 感谢翻译 07/31 11:25