作者panda0419 (奇蹟般的粉熊)
看板OHMYGIRL
标题[歌词] Case No L5VE 歌词翻译
时间Sun Aug 4 17:42:26 2019
OH MY GIRL Case No L5VE (未解之谜) 歌词翻译
[祉呼]
在突如其来的阵雨中
不知所措伫立着的我
[Bnnie]
小心翼翼地说着再见後
把小雨伞递给我的你
[Arin]
像滴答落下的雨点一样
[孝定]
突然进入我的心房
[胜熙]
就算天空中突然放晴也
忽然想起你
[YooA]
当时的那问候是发生了什麽
[MIMI]
写了好几次又拭去
不会再有第二次了只要一下定决心
被像我这样的解答困惑着
弄错了 你装作不知道
[胜熙]
像是被迷惑 像是被迷惑那样
悄悄的再次想念起你
陷入没有人提出的谜题里
我徘徊在正解之中 boy
[孝定]
莫名又莫名的埋怨着你
连名字都不知道在这情绪之下的我
我独自哼哼生着闷气 时间只是滴答滴答流逝着
又徘回着你boy
[Arin]
远远地看着你
毫无理由的心痒痒的我的心
[祉呼]
见到我後突然的笑了
看着你我仅是看着脚尖而已
[MIMI]
你不要只说着似懂非懂的话
好像陷入了深情的眼神中
原来你就是这样的吗 诚实的告诉我
[Binnie]
像是被迷惑 像是被迷惑那样
悄悄的再次想念起你
陷入没有人提出的谜题里
我徘徊在正解之中 boy
[YooA]
莫名又莫名的埋怨着你
连名字都不知道在这情绪之下的我
我独自哼哼生着闷气 时间只是滴答滴答流逝着
又徘回着你boy
[祉呼]
laleelaleela shoobedoobeda
像谜题ㄧ样的心
[Arin]
laleelaleela shoobedoobeda
如同迷宫一般的夜晚
[MIMI]
其实呀没有正确答案
不要因为浅显而感到惊讶
feel like
一切都很奇怪也是因为你吧
啪哒啪哒的坠落 talk talk
敲敲打打渐渐更困难
[MIMI/
孝定]
谜题之名是你
[胜熙]
像是被迷惑 像是被迷惑那样
悄悄的再次想念起你
陷入没有人提出的谜题里
我徘徊在正解之中 boy
[孝定]
莫名又莫名的埋怨着你
连名字都不知道在这情绪之下的我
我独自哼哼生着闷气 时间只是滴答滴答流逝着
又徘回着你boy
[胜熙]
阳光明媚的某天里
解开你手中的解答
中字影片
https://youtu.be/NuXTqCubuww
翻译 by. prolix @PTT
影片 by. panda0419 @PTT
--
这里就是 Oh My Girl 的团站
https://www.facebook.com/fromwm/
https://www.youtube.com/fromwm/
https://www.instagram.com/fromwm/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.129.233.9 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/OHMYGIRL/M.1564911749.A.433.html