作者pennymarcus (De-troit Basketball)
看板Nuggets
标题Re: [外电] WWE moves event out of Denver
时间Thu May 21 11:17:39 2009
※ 引述《Paraguay (巴拉圭)》之铭言:
: Source: http://sports.espn.go.com/nba/playoffs/2009/news/story?id=4188189
: *********************************************************************
: WWE moves event out of Denver
: Updated: May 20, 2009, 10:14 PM ET
: *********************************************************************
: Vince McMahon claims he's being thrown out. His opponent insists McMahon is
: the double-crosser.
Vince McMahon 声称他被赶出场了。他的对手则坚持 McMahon 是骗子。
: It'd make a good story line for a wrestling feud -- but it won't take place
: in Denver.
这在摔角界会是个很好的故事,但不会发生在丹佛。
: World Wrestling Entertainment is moving its Monday night show to Los Angeles
: because of a conflict with the Pepsi Center in Denver, which had booked two
: events for the same night.
因为和百事中心的金块比赛冲突,WWE 会把星期一晚上的赛事移师洛杉矶。
: The Nuggets are scheduled to host the Lakers on Monday in Game 4 of the
: Western Conference finals, but WWE had previously secured the arena for an
: episode of Monday Night Raw.
金块将星期一打第四战,但 WWE 先预定了场地。
: The WWE chairman criticized Kroenke Sports, which owns the Nuggets and Pepsi
: Center, for not being more helpful when the conflict arose over the weekend.
: "They bumped us right out of the building, hardly an apology," McMahon said
: Wednesday. "They didn't do anything for us at all, and the media was talking
: about someone has to write a check. They didn't want to write anything and
: they wanted to give us a Sunday night. And the name of the show is Monday
: Night Raw."
WWE 主席批评拥有金块队和百事中心的 Kroenke Sports 在比赛撞期事件发生时没有给予
更多的帮助。「他们和我们的场地冲突,但几乎没有给个道歉。」McMahon 星期三说。
「他们没为我们做任何事,而媒体在谈某个人该写张支票。他们不想写任何东西,他们
只要给我们星期日晚上的时间。但那场秀的名字是 Monday Night Raw。」
: However, Kroenke Sports claims McMahon had previously agreed to a deal to
: shift the event to Sunday.
但 Kroenke Sports 声称 McMahon 原本同意把比赛改到星期日。
: "We negotiated in good faith with Vince and believed we had a deal in
: principal as of Tuesday," Kroenke Sports executive vice president Paul
: Andrews said. "In fact, it was so clear to us that we did that we asked Vince
: to do a joint press release. He said, 'Paul, I have no problem with a joint
: press release.' Then, he asked us if he could get five tickets to the Denver
: Nuggets' game on Monday night so he could apologize to Mr. Kroenke [Nuggets
: owner Stan] in person.
「我们和 Vince 在互信之中谈判,也相信在星期二时达成了共识。」Kroenke Sports
执行副总 Paul Andrews 说。「事实上,对我们来说很清楚的是我们要 Vince 开个联合
记者会。他说,『Paul,要开这个会我是没问题的。』然後他还问我们可否给他星期一
晚上金块比赛的五张票,这样他才可以亲自跟 Mr. Kroenke(金块老板)道歉。」
: "That was Tuesday. We find out by a press announcement today by Vince, who I
: believe is the master of propaganda, that he's moving the event to the
: Staples Center. He didn't even contact us to tell us he hadn't accepted the
: deal we negotiated the night before, so we're quite shocked, frankly."
「那是星期二的事。我们今天发现 Vince 的记者会说他要把比赛移到湖人主场 Staples
Center。我相信 Vince 是个宣传大师。他没联络我们说他不接受我们前晚的共识,所以
老实说我很震惊。」
: WWE executive vice president Shane McMahon, at a press conference at Staples
: Center, said the Kroenke offer came too late.
WWE 执行副总 Shane McMahon 在 Staples Center 的记者会上表示 Kroenke 的提议来得
太晚。
: "They tried to be amicable but we're really at such a loss of words because
: we were expecting a capacity crowd. Had sold 11,000 as of last week," he
: said. "We've been on sale since August so everyone knew we were coming. We
: built everything around it. That's what we do. We promote and build the
: event."
「他们试着友善些,但我们已预期会有可观的群众。我们上星期卖了一万一千张的票了
。」他说。「我们八月就开始卖票所以每个人都知道我们要来了。我们打造了一切。」
: Vince McMahon said Staples Center called and offered use of its building and
: that his organization will return to Denver for an event at the Coliseum on
: Aug. 7. McMahon said many arenas, including Madison Square Garden, called and
: offered to host Raw. He chose Staples Center, which also was available
: Tuesday night for its second night of programming.
Vince McMahon 说 Staples Center 打来提供场地,而他们的活动也会在 8月 7日回到
丹佛的 Coliseum。McMahon 说很多地方包括麦迪逊花园广场都想提供场地。他选择
星期二晚上也没预定活动的 Staples Center 办第二晚的活动。
: McMahon said it was important to have Raw be shown live on its normal Monday
: night slot on USA Network -- where it will go head-to-head against the
: Nuggets-Lakers game on ESPN. He previously vowed he would hold the event in a
: parking lot if need be.
McMahon 说比赛办在原来的星期一晚上是很重要的,而这天由USA Network 转播的比赛
也会和 ESPN 转播的金块-湖人对战打对台。他原本还誓言如果有需要的话就在停车场
办活动也 OK。
後面恕删
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.121.62
1F:推 unicotexalex:咦? 是pennymarcus 05/21 11:33
2F:推 unico002:小心被麦马汉clothline 05/21 15:54
3F:推 unicotexalex:发现佩妮上一篇在这边的文刚好两年前欸 05/26 16:20