作者DramaLogue (Stranger Than Fiction)
看板Nolan
标题[情报] 黑暗骑士:黎明昇起 港版电视广告 新画面
时间Sat Jul 7 01:12:25 2012
※ [本文转录自 movie 看板 #1FzS1Md7 ]
作者: alljerry04 (Jas) 看板: movie
标题: [讨论] 黑暗骑士:黎明昇起 港版电视广告 新画面
时间: Fri Jul 6 00:26:58 2012
https://www.youtube.com/watch?&v=qGQpwIoez1U
新画面、新台词,可惜台湾版是直接拿美国版的来用,没有新画面
黑暗骑士:黎明昇起 7/19 传奇完结
港版的The Bat翻译是蝙蝠王,台湾是蝙蝠战机
这不是车,这是『蝙蝠王』
https://www.youtube.com/watch?v=Ur5L8m9uepk 这虽然没有新画面,但是..XD
"这个暑假 蝙蝠侠三部曲最後一集 蝙蝠侠-夜神起义 7.19终极决战"
最後两句新台词分别是
You're serioulsy thinking about going back out there
Nothing like a bit of air superiority
--
H A ◎ ⓧ 目
== ▃▃ Avengers Assemble!
( 0w0)∮ ( 0w0) ( 0w0) ζ( 0w0)
ξ ( 0w0) ( 0w0) (0w● )
αα
The Dark Knight Rises In cinemas July 20 2012
http://batmancorps.blogspot.com
https://www.facebook.com/batmancorps
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.40.132
1F:推 qn123456:青翼蝠......(咦) 07/06 00:29
2F:推 boyea55:天阿!!新画面~~!! 07/06 00:30
3F:推 chris3381:喔喔!是真的新画面 07/06 00:30
4F:→ alljerry04:港版其他广告也很有趣(?) 07/06 00:30
5F:推 boyea55:香港也太幸福了吧!!!! 07/06 00:33
6F:推 xd5477:新画面!!!!! 07/06 00:34
7F:推 raul7777777:蝙蝠王让我笑了! 香港怎都有独家的 07/06 00:34
※ 编辑: alljerry04 来自: 114.32.40.132 (07/06 00:35)
※ 编辑: alljerry04 来自: 114.32.40.132 (07/06 00:37)
8F:推 aa25019459:为什麽我看不出来有新画面... 07/06 00:37
9F:→ cucu1126:不需要羡慕啦,不就只是预告XD 07/06 00:39
10F:→ alljerry04:0:01~0:03、0:14、0:25、0:52 07/06 00:40
11F:→ alljerry04:0:25和0:52之前有出现过类似的,但是和这次不太一样 07/06 00:40
12F:推 Conpana:好慷慨激昂的粤语旁白啊...... 07/06 00:41
13F:推 anduril921:大哭不公平!!!!!! 07/06 00:41
14F:推 raul7777777:粤语旁白太酷了! 07/06 00:42
15F:推 boyea55:只要有一点点新,对我来说就是全心的预告!(咦?) 07/06 00:44
16F:推 REDBLUEr:夜神起义? XDDDD 新世界的神吗? XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 07/06 00:45
※ 编辑: alljerry04 来自: 114.32.40.132 (07/06 00:47)
※ 编辑: alljerry04 来自: 114.32.40.132 (07/06 00:49)
17F:推 REDBLUEr:侠影再现... 怎听起来我以为是Bluer... 超人要来了吗= =" 07/06 00:51
18F:推 bearmiki:蝙蝠王还挺有霸气的阿!XDDDD 07/06 00:57
19F:推 wildbloodcat:感觉根本是打算上街劈友(砍人)吧... 07/06 01:20
20F:推 pisceslove:脑海中居然浮现鲁夫的身影 07/06 01:38
21F:推 kshs930709:说实在的...翻夜神起义还蛮帅的啊 XDD 07/06 01:56
22F:推 zealeliot:念你一代宗师 你自尽吧(跑错棚) 07/06 02:02
23F:推 hijklnop:旁白................................................. 07/06 03:00
24F:推 sdlong:港片的翻译一直都很有自己风格特色 ... XDD 07/06 03:27
25F:→ sdlong:007-黄金眼 => 铁金刚之火眼金睛! XDDDDDD 07/06 03:28
26F:推 SKnight:因为上一集港译蝙蝠侠:黑夜之神 可能这集就缩写成夜神了 07/06 04:17
27F:推 artwu:不知道为什麽 香港的很多片名翻译感觉都像武侠小说或港漫名 07/06 06:27
28F:推 rdmtb:谢谢分享。 07/06 09:14
29F:推 genius012:荣恩是谁阿? 我以为我在看哈利波特 XD 07/06 12:35
30F:推 richi:好武侠的翻译啊 07/06 12:47
31F:→ XDboy:香港话讲话真的很难听 07/06 13:24
32F:推 goddora:广东话比国语传神多了 翻译梗也较威 07/06 13:39
33F:推 windwingss:青翼蝠王再起!!!!!!!!!!! 07/06 18:15
34F:推 chris3381:我觉得黑暗骑士港版片名的翻译..有一点糟 07/06 18:46
35F:推 daniel6114:夜神起义 我还以为在看死亡笔记本 07/07 00:41
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: DramaLogue (114.34.215.115), 时间: 07/07/2012 01:12:25
36F:推 iwenko:我好讨厌香港翻译 07/07 03:08
37F:推 ffvbnm:夜神起义~~~有武王伐纣的feel 07/07 08:28
38F:推 SKnight:後来才看了第2个连结的影片 粤语的广告旁白念得颇起劲 XD 07/07 15:21