作者abamart19 (告C(小T))
看板Nogizaka46
标题[新闻] 「小説幻冬」にて铃木绚音の対谈连载が
时间Thu Jan 20 10:01:03 2022
乃木坂46きっての本、辞书好きとして知られる铃木绚音。
特に辞书への爱は深く、これまでも金田一秀穂先生、サンキュータツオさんなど、様々
な方と辞书について语り合ってきました。
在乃木坂46中第一喜欢书籍、辞典而闻名的铃木绚音。
对於辞典的深爱,至今也与金田一秀穂老师、サンキュータツオ老师等
各式各样的人的人谈论过辞典。
1st写真集「光の角度」(幻冬舎)と、「新明解国语辞典 第八版」(三省堂)の発売
日が
奇しくも同じ2020年11月だったことから実现した饭间浩明先生(辞书编纂者/「三省堂
国语辞典」编集委员)との対谈も大きな反响を呼びました。
「もっと辞书の世界を知りたい!」という铃木绚音の热い思いでスタートすることにな
った本连载、
タイトルは「言叶の海をさまよう」です。
第一本写真集《光的角度》(幻冬舍)和《新明解国语辞典第八版》(三省堂)
的发售日巧合的是同样是2020年11月,所以实现了与饭间浩明老师
(辞典编纂者/「三省堂国语辞典」编集委员)的对谈并且引起了巨大反响。
「我想知道更多关於辞典的世界!」 以这样热切想法的铃木绚音开始了连载
标题是「言叶の海をさまよう」。
「辞书を作る人」にフォーカスし、疑问や质问をぶつけていきます。
谁もが手に取ったことがあるけれど、详しくは知らない辞书の世界を、さまよいながら
探索します。
聚焦在「编写辞典的人」,提出疑问和问题。
虽然任何人都拿到手过,但在不知道详细情况的辞典世界中,边徘徊边探索着。
・铃木绚音コメント
この度、小説幻冬にて対谈连载をさせていただくことになりました。
タイトルは「言叶の海をさまよう」。
たくさんの方の力をお借りして、言叶の果てない海のより远く、より深くを探索してみ
たいと思います。
戻ってきた时には、きっと见える景色が変わっているはず。
よろしければ、ご一绪にいかがですか。
・铃木绚音的评论
这次,将在小说幻冬进行对谈连载。
标题是「言叶の海をさまよう」。
我想借助大家的力量,在文字的汪洋中更深更远地探索。
当回头过来时,看到的景色一定会不一样的。
如果可以的话,请一起进行吧。
・概要
2022年1月27日発売「小説幻冬」2月号より连载开始。
初回のお相手は辞书编集者です。
昨年末に刊行された「三省堂国语辞典 第八版」の编集も担当された、
三省堂辞书出版部の奥川健太郎さんにお话をうかがいました。
2月号、3月号に前後编で掲载予定。
・概要
2022年1月27日发售的《小说幻冬》於2月号开始连载。
第一次的相谈对象是辞典的编辑。
是三省堂辞典出版部的奥川健太郎老师,
他也在去年末出版的《三省堂国语辞典第八版》中担任了编辑。
预定於2月号、3月号分前後篇刊登。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 59.126.32.225 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1642644065.A.464.html
※ 编辑: abamart19 (59.126.32.225 台湾), 01/20/2022 10:02:52
※ 编辑: abamart19 (59.126.32.225 台湾), 01/20/2022 10:03:34
※ 编辑: abamart19 (39.8.33.220 台湾), 01/20/2022 10:05:29
※ 编辑: abamart19 (59.126.32.225 台湾), 01/20/2022 10:08:48
1F:推 a21096: 推! 01/20 11:16
3F:推 kyosukeakiba: 感谢翻译。 01/20 13:40
4F:推 divinespirit: 推 01/20 13:41
5F:推 blackyyyyy: 推推! 01/20 20:51
6F:推 PrettyFace: 感谢翻译 绚音推!! 01/20 23:50
7F:推 tim2999292: 推 01/22 00:52