作者a21096 (a21096)
看板Nogizaka46
标题[Blog] 久保史绪里 20190803
时间Mon Aug 5 16:51:10 2019
http://blog.nogizaka46.com/shiori.kubo/2019/08/051918.php
2019/08/03 Sat
答え合わせ
审视内心的答案
(译注:这次的标题直翻的话是「对答案」的意思)
镜に映る自分。
カメラの奥に映る自分。
今の自分は何に悩んでるんだろう。
毎日そんなことを考えていたけれど、
もはや悩みではないのかもしれない。
悩みという言叶はしっくりこない。
镜中映照出的自己。
摄影机深处映照出的自己。
以及现在的自己,都正为了些什麽而感到了烦恼。
曾经每天的思绪都被那样的事物所占据,
但或许,如今的我已经不再为烦恼所困了。
又或者该说,用烦恼一词来形容它并不合适。
『私は今、深い深い考え事をしています。』
『现在的我,对於某些事物陷入了深思。』
これです。
今日のブログは、
そんなことを书いています。
就是这样。
今天的blog呢,
要写的就是这样的东西。
最近のわたし
最近的我
谁に会っても申し訳ない気持ちになって
不管遇到了谁,心中总会有种感到抱歉的心态
『今の自分、つまらなくないですか?』
『现在的我,不会让人感到无趣吗?』
って闻きたくなります。
想得到这个问题的回答。
でもそんなことを闻いても、
うん。とは谁も言わないでしょう?
优しいから。
私の周りは
优しい方で溢れかえっているから。
その答えを闻くことも、
本当は许されないと知りながら、
自分で解决できない弱さ。
不过即使这样问了,
大概也没有人会回我「对啊」的吧?
或许是温柔所致。
因为在我的身旁
充满了温柔的人的关系。
明知即使得到了那样的答案,
也不会让我能够更舒坦地接纳自己,
没办法靠自己解决问题的我真是弱小啊。
葛藤。
纠结。
なにかこう...すごく厚い壁があります。
该怎麽形容呢...就好像隔了一道厚重的墙。
インタビューをしていただいても、
答えなんてないのに
どんな问いにも
答えを探してしまっている自分がいて、
头で考えすぎて本当に言いたいことが
びっくりするぐらいに口から出てこなくて、
终わってからまた思うのです。
即使是接受访谈的时候也一样,
有着自己回答不出来的时候
但不论是怎样的问题
都存在着某些我曾试着在心中探寻,
也始终在脑海里回荡的答案,虽然想脱口而出
却又因为可能会让人感到惊吓而作罢的时候,
然後等到访谈结束後又一直放在心上。
『今の自分、つまらなくないですか?』
『现在的我,不会让人感到无趣吗?』
今までは自分のことは
自分で気付けないからと言って
他人が教えてくれることに、
喜びを感じていましたし、
何かで评価していただけたことは
素直に嬉しかったです。
正因为至今为止有些关於自己的事
是单凭自己无法察觉到的,
若是其他人能和我说说自己的感受,
我也会感到很高兴的,
无论是得到了怎样的评价都会
诚挚地感到高兴。
でも今は、
他人の优しさに甘え过ぎた自分が
好きじゃないですし、
今は自分で気づかなきゃいけない、
気づきたいって思ってます。
但是现在呢,
对於那个过度沉溺在他人温柔中的自己
再也无法喜欢了,
现在是该靠自己去觉察的时候了,
想要能更加地意识到这些呢。
https://imgur.com/smtNQhl
闻きたいけれど
谁にも闻けなくて
闻きたいけれど
闻いたら距离ができてしまう気がして。
だからちょっと前のことを後悔するのです。
想听听看别人怎麽说,
却又无法向谁开口;
想听听看别人怎麽说,
却又想到开口後可能会产生的距离感。
所以对前阵子的一些事感到了後悔。
本音。
说实话。
私は今の自分は好きじゃないです。
我并不喜欢现在的自己。
ちょっと前の自分よりも好きじゃないです。
而且,比不久前还要更不喜欢自己。
この事実に限っては
『でも』 も 『だけど』 もないです。
也就只有这个事实
是不存在丝毫『不过呢』或『但是』 的余地的。
https://imgur.com/Wm8NceG
こんなひと时の感情で
このブログを书いていいのかなと
それすら物凄く悩みました。
过去の私が书いてきたブログの全ては、
何日も何日も悩まないと怖くて
完成させることができなくて。
今の自分の正直な思いを
余すことなく伝えられるように、
嘘がないように。
ひと时の感情を载せたりもしないので
今不安で仕方がないのが本音です。
在此刻的心中的感情
思考着「在blog上写这些真的好吗?」什麽的
就已经让我感到过度的烦恼了。
过去的我在写每一篇blog时都是,
如果好几天都没感到烦恼的话,就会觉得不对劲
以致没办法好好地完成文章。
坦白说现在的我心中所想的
就是要为了把真挚的想法,毫无保留的传达给各位,
除去那些矫揉造作的部分。
也因为这个当下我害怕着感情可能无法为文字所乘载,
你们所看到的忐忑不安,都是我心中的本音。
明日には、
なんでこのブログをあげてしまったんだろうと後悔するかもしれないでしょう。
けれど
やってしまったことはもう
元には戻らないから。
明天的我,
或许还会对於「为什麽要写出这篇blog呢?」这件事感到後悔。
但是呢
已经做出的决定
是不会有回头的余地的。
明日後悔してもいい。
それでもいいから
もう少し先にいる私には、
これで良かったと思ってもらえるように。
これが正解だったと思ってもらえたらいい。
それが全てです。
「就算明天会感到後悔也没关系」
因为觉得现在这样也没关系,
若能让未来的我,
觉得这个样子也不错。
觉得这就是一直在寻找着的答案。
这就是现在的我所想着的一切了。
今の私の心は
全てにおいてそういう
気持ちなのかもしれないです。
现在在我的心中
所抱持的或许就是
要将所有心意毫无保留传达的那份想法。
きっとこのブログを
自己満足と言われてしまったら、
そうなのかもしれません。
けれど、今ここに记すことに何か意味があるかもしれないという感覚的な何かに袭われ
て、
冲动で书いてしまったのです。
当然这终究是篇blog
要说就是为了自我满足而写,
似乎也没错。
可是呢,尽管「现在这麽写了或许会有着怎样的意涵在吧?」这样的想法总是不知为何就
涌上了心头,
但我会如此写下单纯就是冲动罢了。
わーーーーーーーーーーーーー
呀ーーーーーーーーーーーーー
らしいのからしくないのか。
それすらわからないわね。珍しい。
连自己当下抱持的心情「正是如此」或是「并非如此」
都说不出个所以然的我,是个奇葩啊。
でも勘违いしないで欲しいことも一つ。
不过倒是还有一点请别误会了。
ものすごく元気です。☺
就是我会很快恢复元气的。☺
冒头にも述べたけれど、
悩んでいるわけではないのです。
自分で强くなりたいだけなのです。
虽然开头就讲了这样(悲观)
的东西,
但这并不是因为我陷入了烦恼。
单纯是我想让自己变得更坚强罢了。
そういう私を、
溃れてしまいませんかと
不安になってくださる方も
いるかもしれないけれど、
私、18歳になりました。
加入した时と同じ悩みでも、
今の私には得たものがあります。経験。
对於这样子的我,
也许也会有感到了震惊
或是变得不安的人吧?
但是呢,
刚刚迈入了18岁的我,
尽管加入时的那些忧虑依旧,
但也有着不同以往的收获。那就是经验。
皆様は优しいから、心配だよ。大丈夫?
って言ってくださるけれど、
本当に大丈夫です。
嘘のない大丈夫。本当の大丈夫。
なので
今度私とお话しする机会があったら、
内容とは全く関系のないお话しでもして、
楽しい时间にしませんか。
そうできた方が私は嬉しいです。
因为大家都很温柔,
总是会『我很担心的唷。』『没问题吗?』
的问着我不过呢,
我是真的没问题的。
并非虚假的没问题,而是真正没有问题的。
所以啊
下次如果还有机会讲到话的话,
即使是聊和现在这些不相干的东西,
一样是可以一起度过很开心的时光的喔。
而且如果可以这样做的话,我也会很高兴的。
『大丈夫』って言叶
私にとって
1番好きで1番怖い言叶なのです。
『没问题』这样的字眼
对我而言
既是最喜欢也是最感到恐惧的。
https://imgur.com/MzVbEhQ
また明日が来るね
明日の私はこのブログ読んで
どう思うんだろう。
ちょっと楽しみかもね。
很快的就是明天了呢
明天的我读了这一篇blog後
会有怎样的想法呢。
总稍微有点期待着呢。
よし
明日へ向けて寝ましょう
明日は明日の风が吹く
毎日がリセットです
でも毎日が积み重なる経験です
难しい话だけど、
そんな毎日を过ごしたいです
好呦
为了迎接明天要来睡觉了
明天会怎样,时到时担当。
每天都是新的一天
但同时也会有着日日积累的经验
虽然这样讲好像不好理解,
但我想用这样的心态去度过每一天。
(译注:「明日は明日の风が吹く」,这句话的大意是「别为还没发生的事过度操心了,
就像没有人能预知明天会吹什麽风一样」,在此用台语俗谚「时到时担当,无米才煮番薯
汤(Sî kàu sî tam-tng, bô bí tsiah tsú han-tsî thng)」的部分替换。)
少し早めの
おやすみなさい
稍微有些早了的
晚安
(译注:这篇文章在当天晚上7点6分发出)
定型にはとらわれず
想不被框架所束缚的
久保史绪里
久保史绪里
https://imgur.com/78lTJTJ
--
知道你一直都在努力着,
常常很敏感,但始终温柔注视着身旁的一切,
不过正是因为如此,你会认识到自己的脆弱,
也会有需要宣泄的不安,
可是这些都没关系的。
尽管我们能认识到的大概也只是一小部分的你,
但我们知道的,你曾经走过那趟没那麽容易的旅程,
也知道你一直有着能够倾注热情的所在。
所以什麽加油的话就免了,也不必问你「没问题吧?」
毕竟那对你来说,大概就真的不是什麽烦恼,
只是另一个需要学习的课题而已。
就像过去的每一次一样。
--
https://imgur.com/Fv0113Z
https://imgur.com/dlsQwch
https://imgur.com/QocaBmw
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.137.236.102 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nogizaka46/M.1564995074.A.EFA.html
1F:推 SivaChen: 感谢翻译推,乃木坂诗人久保大先生~ 08/05 16:53
乃木坂真的不考虑出个散文集吗XD
2F:推 hu6111: 底下留言不少人也写了一大串,饭随偶像XD 08/05 17:00
翻这篇之前看留言也有着这样的感觉,
毕竟自己也是被这样吸引的XD
3F:推 EricOu0218: 久保在消极负面思考上真的是数一数二…不过解铃还须 08/05 17:02
4F:→ EricOu0218: 系铃人,别人也帮不上忙 08/05 17:02
5F:→ EricOu0218: 然後翻译这篇的人文笔也很好w 08/05 17:03
多谢E大认可XD
6F:推 eternalsoul: 感谢翻译 推久保 08/05 17:04
7F:推 hu6111: 久保应该反过来想,正因为你的存在才能吸引更多温柔的人 08/05 17:04
没错,这是很独特的天赋,而且值得久保更加肯定自己。
但愿迈入18岁的她,不会被自己强迫变得成熟(或者世故),
而能够常保温柔,尤其是那些需要和心中的消极独处的时候。
※ 编辑: a21096 (223.137.236.102 台湾), 08/05/2019 17:33:16
8F:推 yashiky2010: 跟北野真的有点相似,难怪能变成好朋友,希望北野前08/05 17:17
9F:→ yashiky2010: 辈能好好开导她08/05 17:17
https://imgur.com/zHo2KzA
两个人都是会往坏处想的类型,
一起的话可以互相分担负能量XD
10F:推 abcd9999971: 感谢翻译推08/05 17:17
11F:推 hotahaha: 负能量推 物理桃推 (X08/05 17:18
https://imgur.com/fj6E6Kp
我真的很好奇,
中间到底是删了什麽段落,才让那幕变这麽尴尬的?
12F:推 EricOu0218: 北野:我可不允许久保酱你的负能量超过我w08/05 17:20
13F:推 SivaChen: 其实去年休养时期,吉田姐陪她比较多,没事就会拉她出去08/05 17:22
https://imgur.com/ataTgfh
这对也相当喜欢
14F:推 mlbnflnbanhl: 通常能说出来的都没啥大事的08/05 17:27
15F:→ mlbnflnbanhl: 闷在心里久了的才是可怕08/05 17:27
觉得能说出来就是最好的,
就算之後没有写出来,也希望她能多和自己的夥伴说说。
※ 编辑: a21096 (223.137.236.102 台湾), 08/05/2019 18:00:37
16F:推 smallblock: blog也算是她宣泄的出口,讲完就轻松了,明日依旧08/05 17:52
17F:推 divinespirit: 久保推08/05 19:12
18F:推 YDSK: 时时审视自己是一件好事,也是和自己对话,蛮喜欢久保这篇 08/05 19:34
19F:→ YDSK: 的内容。能烦恼代表时常在思考如何能变得更好,只要注意别过08/05 19:34
20F:→ YDSK: 度沈浸在负面情绪就好,加油!!08/05 19:34
就像上面m大和s大说的,适当的宣泄很重要啊!
21F:推 dabih: 喜欢纤细甚至有点悲观的绪,更希望她能找到其中的小乐趣 :)08/05 19:58
22F:→ dabih: 感谢翻译!08/05 19:59
23F:推 Gottisttot: 感谢翻译 大大超用心 翻得很棒08/05 20:02
24F:推 r0930: 感谢翻译08/05 20:34
※ 编辑: a21096 (223.137.236.102 台湾), 08/05/2019 20:40:37
对於文意不通顺处又做了一些修改,这里非常感谢vPon大的协助。
※ 编辑: a21096 (223.136.30.215 台湾), 08/06/2019 02:37:04
25F:推 singzion333: 感谢翻译! 08/06 13:23