作者hoyumi (常出现型男幻觉的宅男)
看板NextTopModel
标题Re: [讨论] ANTM 1607中文字幕
时间Mon Apr 11 15:31:53 2011
看过中文字幕版後 发现到一个地方
(如果译者没有翻错)
当B菇再度回到评审室 泰妈问说为什麽离开的时候
好像有上气不接下气的说
"因为
恐慌症发作"
我对於恐慌症不太熟 简单古哥一下
http://www.ilife.org.tw/Page_Show.asp?Page_ID=51
这麽说来 当时B菇会如此的"激动"
就是这麽来的吗?
因为尽管犯了错被抓包 普通也会稍微好好解释~
(语气啦 越激动应该会越糟 当然B菇该集表现也不对)
就好像山庄姐之所以容易想要掌控 可能是因为家庭因素
那B菇的崩溃 则是跟恐慌症有关罗?
=============================================
至於有提到的"翻译偏袒"问题
我觉得是还好 因为毕竟这只是业余给大家看不懂参考用的
如果是要做商业用途就不妥了
因为还要考虑啥翻译的啥信达雅
(以前学的都完全还老师XD)
不过这边应该是还好
之前C12千金跟鸭姐吵架那边
还用了不少()的译者感想 = =
业余的就...将就的看吧~
(简单说就是大绝"不爽不要...")
※ 引述《ab00303 (小杰)》之铭言:
: http://www.56.com/u84/v_NTk1OTQyODk.html
: 中文字幕出来罗~赶快享用
: 这集真是太精采了
--
这个连结 其实是个诈骗的幌子...
(哪有型男 都是宅男呀~~)
http://www.wretch.cc/blog/hoyumi
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.4.204
※ 编辑: hoyumi 来自: 118.168.4.204 (04/11 15:38)
1F:推 Jakub:我在看的时候一点都不觉得翻译偏袒啊...就照翻哪偏袒啊 04/11 15:59
2F:→ Jakub:之前有()<-译者感想的 才比较让人受不了 04/11 16:00
3F:→ hosyo:哈哈…译者的感想有时候蛮有趣的,但不要太多就好,一两句OK 04/11 16:35
4F:推 fansboy:有人翻译就要感激 管他偏不偏袒(挖鼻) 04/11 16:55
5F:→ fansboy:但是如果是商业用途或电视播出我也觉得翻译要慎重 04/11 16:56
6F:推 fiy7101:C12那个超夸张的XDDD 04/11 17:05
7F:推 kissahping:看不出偏袒+1,但译者的感想我受不了,有些根本在婊人 04/11 17:24
8F:→ recx:无偿劳动我是觉得没差.. 不要那种有领薪水的乱翻就好 04/11 18:12
9F:推 LiLV:说恐慌症是有点太过头了,她大概就是那种哭到抽噎,所以会影 04/11 22:37
10F:→ LiLV:响到喉部肌肉,因此讲话会卡住 04/11 22:38
11F:→ hownever:panic attack 04/11 23:16
12F:→ hownever:好像记得B自己讲出这个单字。 04/11 23:17
13F:→ tolariakou:我也觉得只是哭到抽噎而已~ 04/11 23:53
14F:推 LiLV:她是那样说没错,不过恐慌"症"的话,就像原po文中连结里写的 04/12 00:54
15F:→ LiLV:"请记住只有有经验,合格的医师能做此诊断" 04/12 00:54
16F:→ yo77827:那并非恐慌症吧XD 只是说感到恐慌而已吧 04/12 09:22