作者wing760724 (寂静皆可)
看板NewAge
标题[Book] 请益书中一段话
时间Tue Sep 14 02:22:49 2021
「名声即为一例。追求名声,并视其为最终目标的人,短时间内或许能求名得名,但这名
声并不长久,也无法使其满足;反之,循着通往神的正道而行,行止坐卧皆符合正行,虽
不求名却得名,这样的名声方能长久,也才是正名。
不过,行正道之人心中视声名於无物
,这就是为满足私慾、图利个人而求来的名,与不忮不求、行正道而附带得来的名,两者
之间的差异。前者短暂而虚幻,後者真实而永恒,与灵魂合一;前者会累积「业」,必须
清偿,後者则否。」
红字部分实在是不明白
视无物与
不忮不求的差异在哪里。求解困扰的我睡不着
第一次发文 谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 219.71.67.90 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NewAge/M.1631557371.A.6B7.html
1F:→ shaka2012: 这两个蛮类似的 不忮不求我用”萌典”查是不嫉妒不贪 09/14 02:41
2F:→ shaka2012: 得的意思 09/14 02:41
3F:推 shishah: 上网查了一下「视无物:不关心、不在乎」、「不忮不求: 09/14 02:45
4F:→ shishah: 不嫉妒不贪求」,猜测在文中前者为贬义用法,後者为褒, 09/14 02:45
5F:→ shishah: 形成对比。 09/14 02:45
6F:推 Ababy: 前者是根本不当一回事,有利当前烂名也为所谓。後者是不冀 09/14 05:36
7F:→ Ababy: 望。 09/14 05:36
8F:→ Ababy: *无所谓 09/14 05:36
9F:推 ineis: 前者:即使声名存在也不当一回事 後者:不求取不嫉妒 09/14 10:02
10F:→ ineis: 在此文中应该同一心境的两种不同呈现方式 09/14 10:03
11F:推 ArSwell: 如果是从外文翻译过来的 那麽从上下文可以推论是翻错了 09/14 10:22
12F:→ ArSwell: 中译错误的情形非常普遍 就算是众所皆知的名作也一样 09/14 10:23
13F:→ wing760724: 谢谢楼上各位回应,ptt新手不知道怎麽推文回覆XD 09/14 11:59
14F:→ transiency: 两个都是笔者赞许的那一种啊。不同词语表达同一个终极 09/15 00:14
15F:→ transiency: 概念。 09/15 00:14
16F:推 sheri3120: 不过,(相对於求名得名很在乎短期声名的人),行正道 09/16 00:23
17F:→ sheri3120: 之人心中视声名於无物(行正道之人根本不在意声名), 09/16 00:23
18F:→ sheri3120: 这就是为满足私慾、图利个人而求来的名,与不忮不求、 09/16 00:23
19F:→ sheri3120: 行正道而附带得来的名,(这就是)两者之间的差异。 09/16 00:23