作者NetsFan (心思活一点)
看板Nets
标题Re: [转录][外絮] Amare & Melo? No, it was Jared …
时间Wed Mar 9 11:52:22 2011
※ 引述《sky00231 (Bull Shit)》之铭言:
: 目前都找不出答案
: 甚至不管是谁进行最後一击
: 结果都是一样 --> 投不进
: 这是目前Heat最大的危机
: [花絮]甜瓜人生昔日配角Devin Harris和Derrick Favors在输了这场比赛後表示:
: Harris: 在Nets虽然被嫌到没力,但被交易始终都是让人难以接受的
: 尤其是被交易到鸟不生蛋的Salt Lake City
: Favors:打从选秀会那天开始,交易流言始终围绕着我
: Nets要我慢慢来,不论是认真防守还是强攻禁区
: 他们会耐心地培养我
: 我以为我做到他们要求我做的一切,
: 但最终我还是被交易了,哭哭~~
: Harris和Favors冷笑说: 在商言商 这就是NBA
: Harris也对Deron Williams成为Nets一员补了一枪: Nets?! 望君保重! 科科~
我觉得原po可能误解 Harris 的意思了
他的原文是
"I see they had a great trip to England,"
was Harris’s only reaction to the goings
on in Newark these days. "And Deron’s averaging,
what, 15 and 15? I’m happy for them. Really.
If I had to summarize my years in Jersey I can
do it in two words: fantastic adventure."
像原译用到什麽中文用词 冷笑 什麽
有时可以活化翻译文章
但有时候却完全颠覆了原本的意思
这种错误得避免
Harris 应该是说 他认为篮网在英国有一段很棒的旅程
关於叠龙平均15 & 15 他也觉得很开心
他是说 如果要总结他在纽泽西的日子
是极好的一个冒险。
国外乡民看到都认为哈里斯说这话是出於正面,
并称赞他是 class act.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.75.179.229
※ 编辑: NetsFan 来自: 211.75.179.229 (03/09 11:52)
1F:推 olively:感谢指证~第一次翻得不好~请见谅 03/09 12:15
2F:推 MOJS:推一个 03/09 12:40