作者bryan3577 (做个决定努力冲刺)
看板Nets
标题[外电] Kidd still plays like an All-Star(下)
时间Wed Feb 22 21:54:11 2006
------
(续)
"But Jason really is a legitimate point guard in a day where there are not
only few in this league, but in this world," explained Nets/YES Network
analyst Mark Jackson, who ranks second in career assists after a 16-year
NBA career.
"就目前来说不管是在联盟中或在这个世界上, Jason都属於少数'纯正典型'的控球後卫,"
现在是Nets/YES Network球评并且是史上生涯累积助攻数第二位的Mark Jackson这麽说.
"There are not many guys playing the point guard position the way it's
supposed to be played. He may very well be the last guy to do that. He can
score. He can shoot. But he's as good at running a team as anybody that's
played this game."
"现在并没有多少球员能真正地做到身为一个控球後卫该有的表现.
而Kidd可能是最後一个能做到的球员. 他可以得分也有外线.
但他真正的能力是在於他比任何人都更能让一只球队顺畅地运作."
To Kidd, a seven-time All-Star who played in five straight All-Star games
from 2000-04, this legacy is important now — even if it wasn't important
when he was a can't-miss prodigy out of Alameda, Calif.
七次入选全明星球员, 包括00-04年连续五度参加明星赛的纪录对Kidd来说是很重要的-
即便他於大学时期就已经是个家喻户晓来自於加州Alameda的知名球员.
"You try to have an influence in some phase of the game," Kidd said.
"Whether it's pushing the ball or running the fast break or if it's
rebounding as a guard, you want to have an impact on the game. Hopefully,
I've done that."
"你尝试着从某个方面来影响整场球赛," Kidd说.
"不管是防守时压迫持球者, 进攻时发动快攻或身为後卫仍积极争抢篮板(编:队长是中锋),
你就是希望能够掌控住整个比赛节奏. 很幸运地我可以做得到."
Hall of Famer Bill Walton used to broadcast Kidd's games at St. Joseph of
Notre Dame High School when he first began as an analyst — and he believes
Kidd will never change the way he plays because he hasn't so far.
名人堂成员Bill Walton开始当球评就是转播Kidd在St. Joseph of Notre Dame高中的比赛
-而Walton认为Kidd永远不会改变他打球的方式, 因为这是他一直以来都是如此.
And he believes Kidd is a no-brainer to be enshrined with him in
Springfield, Mass.
(这句真的不太知道怎麽翻 囧rz 请原谅!)
"When he was in high school, it was unbelievable," Walton said. "My wife
Laurie was always enamored with his eyes, but for different reasons than
I was. For me, it was his vision, his passion, his consistency, his
creativity and his imagination.
"他在高中时代的表现真是让人无法置信," Walton说.
"我妻子Laurie总是被他的眼神所吸引, 这点跟我有所不同.
对我来说他在球场上的视野, 他对球赛的热情, 他对比赛的坚持,
他在场上的创造力以及想像力才是吸引我的原因."
"I honestly feel if he wasn't a basketball player, he would be a rock star
like Bruce Springsteen."
"我真的觉得如果他不是个篮球员, 他会是个如同Bruce Springsteen一般的摇滚巨星."
(编:Springsteen在美国是个非常非常有名的歌手)
Of course, both were born to run.
当然, 两者都是天生注定要飞舞奔跑着的.
For Kidd, if his glory days are past, it doesn't mean there won't be better
days ahead. Both Jackson and Walton say Kidd is a "first-ballot" Hall of
Famer. But Kidd said he can still do more to cement his case.
对Kidd来说, 或许他的神奇表现即将成为过去, 但不表示往後他不会获得更高的肯定.
Jackson和Walton都说Kidd会在第一次被提名时就进入篮球名人堂.
而Kidd自己说他仍会继续努力在比赛中全力以赴.
"I would say as you approach maybe the downhill of your career, you start
to think, "Did I do everything to make it?' " he said. "Because at that
point, you've pretty much set the foundation if you're going to be a Hall
of Famer. In those years, you're not going to get the minutes or the touches
to play catch-up.
"我觉得当你发现职业生涯似乎开始要走下坡时,
你会开始思考, '我有没有尽我所能去达到目标?'" Kidd这麽说.
"因为在那个时刻, 你一直以来的表现差不多已经决定了你有没有机会进入名人堂.
而在那几年之後, 你该做的将不是上场耗时间或在比赛中敷衍了事."
(最後一句翻得不好请指正)
"You play the game to win and I've always looked at it as a team game, and
not individually. So to be able to be mentioned as a Hall of Famer, that's
a dream come true, because that means you've done everything you're
supposed to do. Even if you don't win a championship, you were consistent
by bringing it every night. That's what I've tried to."
"我尽全力争取胜利并把篮球视为团队比赛, 而不是只求个人表现.
所以被提及进入名人堂一事对我而言就像是美梦成真一般,
因为那代表着你在球场上做好了每一件你该做的事.
或许你不一定有机会赢得一枚冠军戒指, 但你仍然在每晚的比赛中尽全力付出.
而这就是我的篮球之道."
------
未完成的部份已修文补上
如有错误或翻得不好请见谅
感谢看完 囧>
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 210.80.88.2
1F:推 netsfan:推 谢谢你 02/22 21:58
2F:推 CharltonX:翻得很棒 赞~~Walton 老婆要外遇吗...XD 02/22 22:01
3F:推 jordanjr:推一个 02/22 22:49
4F:推 bunnylai:推 KIDD是中锋~ 我以前打中锋都学他的 XDD 02/22 23:28
5F:→ hinabi:推 02/22 23:33
※ 编辑: bryan3577 来自: 210.80.88.2 (02/23 17:59)