作者raiwan (...)
看板NeedFood
标题[闲聊] 官网报导的回应...关於网路礼节
时间Tue Jun 30 14:22:59 2009
ktworld wrote:
Eric Chou, CFWANG, please do not come to an American message board and post
Chinese comments here. It is rude, impolite, and will potentially draw
negative sentiment/opinion to us fellow Taiwanese... I am as excited as you
guys to see another Taiwanese having a good initiation in the MLB, but we
still need to show respect to readers-in-general here and not act selfishly
by posting something that the majority can't even understand. To those of you
that maybe be annoyed by the postings, My apologies on behalf of the
over-zealous fellow Taiwanese posters, they are simply too happy to see Ni
perform that they forgot about basic online etiquette. Too bad Tigers offense
didn't come through today, hopefully they will do better at the next outing!
不负责翻译
Eric Chou, CFWANG这两位仁兄
请不要到美国的留言版PO中文的回应。
这样很没礼貌,甚至可能会召来
对我们台湾人的负面观感
我跟你们一样很兴奋
看到另一名台湾选手上大联盟
但我们还是得尊重,这里多数的阅读群众习惯
而不是自私的PO出大多数人看不懂的内文
对那些可能对这篇文章感到不高兴的人
我谨代表所有太过热情的台湾网友道歉
他们只是太开心看到倪的好表现
却忘记了基本的网路礼貌
很可惜老虎的打线没有表现
希望下次倪先发时,可以大显神威
以上
--
有另一方论点
ct85 wrote:
ktworld, are you kidding me? I do not know where you are from but you have
absolutely no right, nor are you in any position, to tell fans from Taiwan to
not post supporting comments in Chinese. You must be clueless to assume that
they are being selfish to post Chinese comments and please don't bother
"apologizing" for them because you are in absolutely no position to deliver
such disgusting gesture. Just relax and appreciate the fact that fans from
Taiwan are happy another fellow Taiwanese made it to the majors. Chances are
Ni will likely check out these comments and he will only feel more encouraged
to see Chinese comments and fans from Taiwan show appreciation for all his
hardwork.
不负责翻译
ktworld你在开玩笑吗?
我不知道是哪里人,但你没有任何权力
你也没有任何立场
告诉台湾的球迷们,不可以在这里PO中文的鼓励回应
你有点愚蠢,先入为主认定
他们PO中文很自私
而且你不用鸡婆去帮他们道歉
因为你根本没有立场
展现如此令人作恶态度
放轻松吧,去欣然接受台湾球迷们
对上大联盟的台湾球员高兴的心情
倪很有可能会来看这些回应
而当他看到中文的回应
还有台湾球迷对他努力的感激
他只会觉得更有动力
--
我只是觉得这个议题值得讨论
才会PO出来,没有其他意思^__^
刚看到有一个人提说
中英文一起PO,我觉得是不错的提议
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.98.166
※ 编辑: raiwan 来自: 61.229.98.166 (06/30 14:24)
1F:推 Terrill:很中肯的回文...到别人家中尊重是基本. 06/30 14:32
2F:推 Consolidate:坦白说,没必要道歉。 06/30 14:32
3F:推 sampapa:只好装作大陆人 06/30 14:40
4F:推 bonniekiss2:对以上这个词还满讨厌的 上次在学校公文看到以上 冏.. 06/30 14:56
5F:推 D122122123:觉得没必要道歉,他们又没限制非本地语言不得PO文 06/30 14:59
6F:→ D122122123:反而叫他人不要用才显得自私跟圣人 06/30 15:00
7F:推 zevin:没有限制不代表没有这种礼节存在 06/30 15:00
8F:推 bonniekiss2:这礼节是存在的..你能想像这里多几篇葡萄牙文跟西班牙 06/30 15:01
9F:→ bonniekiss2:文日文法文义大利文吗 06/30 15:02
10F:推 lazybonesla:做任何事情~不是自己爽就好~ 06/30 15:11
11F:→ raiwan:是说在PTT PO简体字都会被鞭了...b大,那是习惯用语..囧 06/30 15:11
12F:推 bonniekiss2:我知道那是来自日文的习惯用语 只是我无法接受有人不 06/30 15:15
13F:→ bonniekiss2:知道 还以为是正式用语 竟然在公文上使用.. 06/30 15:15
14F:→ Kael:公文跟这篇有什麽关连? 06/30 15:29
15F:推 Terrill:这篇又不是公文 科 06/30 15:32
16F:推 szheng:尊重是最基本的礼貌~~ 06/30 15:47
17F:推 bonniekiss2:我跟原po对话碍着你啦? 又没反驳他论点 06/30 15:55
※ 编辑: raiwan 来自: 61.229.98.166 (06/30 16:05)
18F:→ bonniekiss2:不过是随口一下 不希望有人认为是正式用语罢了 06/30 15:59
19F:→ bonniekiss2:原po你不别因为我就修掉啦 = =a 我没有对你不敬的意思 06/30 16:07
20F:→ bonniekiss2:抱歉 06/30 16:07
21F:推 YOSHIKI2:这个ktworld自己是台湾人还降 人家是两种文字都有写 06/30 16:17
22F:→ YOSHIKI2:又不是只有英文 下面ct85说的有理 ktworld令人恶心 06/30 16:18