作者vg175 (非典型废言)
看板Nationals
标题[外电] The Rapid Rise Of Victor Robles
时间Thu Aug 27 18:53:19 2015
The Rapid Rise Of Victor Robles
http://www.baseballamerica.com/minors/rapid-rise-victor-robles/
August 19, 2015 by Ben Badler
NORWICH, Conn.—With Nationals center fielder Victor Robles skyrocketing up our
rankings, I drove down to Connecticut to watch him while the Nationals’ New
York-Penn League affiliate in town for a three-game series.
由於Victor Robles在BA的排名一飞冲天,我就开车到康乃迪克州去
看看这个国民的CF新秀到底有何能耐。
Between a scheduled day off for him the first game, an injury in the next one
and a rainout the third game, Robles played just six innings the whole series.
这三连战首场是他的休息日,第二场伤退,第三场遇到大雨。系列赛
Robles总共只打了六局。
Six innings was enough to understand what all the excitement was about.
不过想了解大家到底在兴奋什麽其实六局也就够了。
Even in a limited look, Robles showed the way he can impact the game at the
plate, in the field and on the bases. A lean 6 feet, 185 pounds, Robles is a
premium athlete with an electric tool set, including speed and arm strength
that both earn 70 grades on the 20-80 scouting scale. Robles’ tools,
righthanded hitting ability and instincts for the game would have made him a
high first-round pick had he been a high school senior in the United States
this year instead of an international free agent the Nationals acquired for a
low six-figure bonus out of the Dominican Republic two years ago when he was 16
.
即使上场时间有限,Robles也展现出他在打击区、防守位置与垒包间
都能发挥冲击力。六尺185磅的 Robles配备杰出运动细胞与充满能量
的tool set,包括都被评为70的速度以及臂力(以20~80为评分标准
)。Robles的 tools、右打能力和比赛直觉都勘比今年选秀会中的首
轮高顺位高中生,而两年前他才16岁时国民只用六位数签约金就把他
拐出多明尼加。
“The tools are there,” Auburn manager Gary Cathcart said. “There’s five of
them and he’s got all of them. He impacts the game in a whole bunch of ways.
It’s almost like we’re not talking about an 18-year-old kid because of the
way he does impact a game, the way he gets on base, the way he plays defense,
his at-bats, his two-strike approach—everything is beyond his years. He’s got
a chance to be very special.”
「tools就在那里,」Auburn教练Gary Cathcart说。「他是五工具人
,能靠不同方式改变比赛结果。我们似乎不是在谈一个18岁的小夥子
。他如何影响一场比赛,他的上垒方式,防守,打击,乃至於两好球
之後的攻击策略,一切都超出他的年龄。他有机会变得非常特别。」
Dynamic Talent
Robles grew up playing baseball in the Robinson De La Cruz youth league in
Santo Domingo. He started there when he was nine, then when he was 15 he joined
the program of Franklin Ferreras, a Dominican trainer whose notable signings
include Red Sox center fielder Manuel Margot ($800,000 in 2011) and Dodgers
outfielder Starling Heredia ($2.6 million this year).
Robles九岁开始在Santo Domingo的Robinson De La Cruz youth league
打球,15岁时加入Franklin Ferreras旗下。Franklin Ferreras是位
多明尼加籍训练员,经手过的知名球员包括2011年以800K加入红袜的
CF Manuel Margot,与今年2.6M加入道奇的Starling Heredia。
While Margot and Heredia played in the Dominican Prospect League, Robles
didn’t play in the DPL or other trainer-organized leagues as an amateur. His
athleticism and tool set still stood out, with Dominican scouting supervisor
Moises De La Mota and Dominican scout Modesto Ulloa doing a lot of the legwork
to identify and evaluate Robles. On July 2, 2013, the Nationals signed Robles
for $225,000, the second-highest bonus the Nationals awarded that year after
the $900,000 they paid Dominican third baseman Anderson Franco.
当Margot与Heredia在Dominican Prospect League打球时Robles没跟
着一起打,也没以业余球员身分参加其它训练联盟,而他的运动能力
及tool set依旧突出。多明尼加球探Modesto Ulloa与球探指导Moises De La Mota
亲自做了许多功课,脚踏实地地监别与评估Robles。2013年七月二日
,国民用225K签下Robles。这是当年国民给国际球员的次高签约金,
仅次於拿900K的三垒手Anderson Franco。
“Victor always had a great tool set and was a very high-energy guy,” said
Nationals international scouting director Johnny DiPuglia, “to the point where
he was so energetic that on the bases, he wouldn’t stop. He would try to make
a single into a double, a double to triple and triples to a home run. But you
loved his energy. He was about a 5-10, 150-pound guy who showed a plus arm, had
a very quick bat and was a very quick-twitch guy, like a young wide receiver in
the States, and he had a very good knowledge of the strike zone. He didn’t
swing at a lot of breaking balls like a lot of young kids do.”
「Victor的tool set一直很棒。他也是个浑身是劲的家伙。」国民国
际球探大头Johnny DiPuglia说。「平心而论,为何他在垒间如此精
力旺盛?因为他就是停不下来。他总想把single跑成double,double
跑成triple,triple跑成home run;你会爱上他的活力。他大约是五
尺十寸150磅的小子,拥有plus arm,出棒非常快,相当有爆发力,
如同美式足球的外接员。关於如何掌控好球带的知识也很杰出,他不
像许多年轻孩子那样总是被变化球拐到。」
Mark Scialabba, the Nationals’ director of player development who was in town
for the Connecticut series, first saw Robles playing at Dominican instructional
league the fall after he signed.
国民球员发展部门大头Mark Scialabba也在康乃迪克观战。Scialabba
是Robles签约後首位於该秋在多明尼加指导联盟观察他的球队人员。
“He was a very high-energy player who showed quick-twitch actions, very good
feel for hitting at a young age and was just an exciting young player with raw
tools and a lot of potential,” Scialabba said. “The way he stood out was
because of how he played the game in all facets, with a lot of energy.”
「他全身充满能量与爆发力,年纪轻轻就有非常好的打击手感。他就
是这麽一个拥有raw tools与一大堆天份,令人兴奋的年轻好手。」
Scialabba 说。「他会如此杰出是因为他在比赛中表现得如此全面,
如此活力四射。」
Robles batted .313/.408/.484 with 16 walks, 26 strikeouts, three home runs and
22 stolen bases in 31 attempts during 47 games in the Dominican Summer League,
ranking as a DSL Top 20 prospect after the season.
Robles在 DSL的47场比赛中缴出.313/.408/.484,16次保送,26次三
振,三轰与22次盗垒成功(九次失败)。季後名列DSL前20大新秀。
The excitement around Robles built this spring in Florida, when Robles was
tearing up extended spring training games, then carried it over when the Rookie
-level Gulf Coast League started. After Robles batted .360/.473/.547 in 23 GCL
games, the Nationals felt they had to give him a new challenge, so near the end
of June they bumped him up to the NY-Penn League, a circuit heavy on former
college players.
Robles的惊奇之旅始於今年春天佛罗里达。他在延长春训营就打得非
常棒,接着跨入 GCL,23场比赛三围.360/.473/.547。国民觉得必须
让他接受新挑战,於是六月底把他拉上围绕着许多前大学球员的A- NY-Penn League。
That hasn’t slowed him one bit. Through 25 games, Robles is batting .343/.407/
.515 with six walks, 14 strikeouts, two home runs and six steals in nine
attempts.
那也未曾拖慢他的速度。25场比赛Robles的三围是.343/.407/.515,
六次保送,14次三振,两轰六盗(三次失败)。
“The difference is that the pitchers, they don’t miss their spots,” Robles
said in Spanish of the jump to the NY-Penn League. “Everybody here is better
. . . I’m just trying to do what the team wants me to do. Stealing bases,
getting on base, bunting the ball and being aggressive.”
「不同在於投手们不会失投。」升上A-後Robles用西班牙语说。「这
里的每个人都打得比较好。我只是试着去做球队要我做的,盗垒,上
垒,触点并且表现得更积极。」
Put Robles in the 2015 draft and there’s no doubt he has first-round talent.
Center fielder Daz Cameron, four months older than Robles, was the No. 5
prospect on the BA 500. Cameron went No. 37 overall in the draft, but he signed
with the Astros for $4 million, tied for the fifth-highest bonus in the draft.
把Robles摆进2015年选秀的话无疑是首轮级天份。比Robles年长四个
月的CF Daz Cameron排在BA选秀五百大第五名,Cameron最後以37顺
位被太空人选走。不过高达4M签约金的也追平第五顺位。
While Cameron is a talented prospect himself, Robles’ tools across the board
are just as good, with better pure speed and arm strength. While Cameron has
had a steady pro debut between the GCL and the Rookie-level Appalachian League,
Robles has clearly outperformed him at the plate.
Cameron 是如此才华洋溢,不过Robles的tools综观也不输给Cameron
,甚至pure speed与臂力还更优秀。Robles的打击区表现也无疑超越
持续在GCL与新人联盟APPY出赛的Cameron。
“It’s all part of that fearlessness he has,” Cathcart said. “He’s not
intimidated by anything. Who’s on the mound doesn’t really concern him. He’s
got a two-strike approach where he chokes up on the bat a little bit and gets a
little bit more down in his legs. He’s not real interested in striking out, so
he wants to do everything he can to put the ball in play because he knows that
if he puts the ball in play, he’s got a chance with that speed. It’s a very
good approach for such a young kid.”
「他毫无畏惧,」Cathcart说。「什麽都吓不倒他,谁在投手丘上也
没差。两好球後他更专注於球棒,重心放得更低;他不想被三振,所
以他会尽一切努力把球打进场内。因为他知道一旦如此就有机会靠速
度上垒。对一个年轻人而言这是非常好的攻击策略。」
Connecticut Showcase
During batting practice, Robles showed excellent bat speed, with a clean setup
and a short, fluid stroke from the right side with good balance. He uses his
legs well, stays inside the ball and keeps the bat head through the hitting
zone. Robles doesn’t put on a big power display during BP, staying within his
line-drive approach with mostly gap power, though he’s shown occasional over-
the-fence sock in games that should continue to improve with natural strength
progression.
右打的Robles在打击练习时表现出惊人挥棒速度,相当乾净俐落简洁
流畅,平衡感也很棒。他也可以稳定住下盘,把球带进来并将球棒漂
亮地划过打击区。打击练习中没看到Robles有什麽big power,取而
代之的是持续打出平飞球与大量gap power。不过他在比赛中偶然会
展现那蛮横不讲理的力量,应会自然成长茁壮变得更加强大。
“He has tremendous bat speed with quick, strong hands, very good bat-to-ball
instincts and good extension through the baseball,” Scialabba said. “Right
now he looks to drive the ball to both gaps, but he also has some ability to
drive the ball over the fence to the pull side right now. That’s something
that’s going to continue to evolve as he gets older. He certainly has the
makings of a hitter who’s not only able to hit for average and get on base but
also potentially hit for power down the road.”
「他强壮的手部能带来十分惊人的挥棒速度,拥有很好击球本能,也
能将力量延伸出去。」Scialabba 说。「现在的他正努力试着把球打
往两边的大空档,而他目前的确是有些能力往反方向攻击,这会随着
年纪增长而逐步发展。他不只是能打出平均打击率的优秀上垒者,甚
至最终还有长出power的可能。」
Even for six innings against Connecticut on Aug. 24, Robles showed off his
tools, athleticism and baseball savvy, along with the smaller areas of his game
he still needs to improve. Leading off the game, Robles hit a ground ball the
opposite way for a single to right field, then promptly stole second base.
即使八月24日在康乃迪克的比赛只上场六局(这里是作者笔误,应该
是八月10日的比赛才对), Robles还是展示他的tools、运动能力与
对棒球的理解力。只不过还是有些部分需要改进。
比赛一开始,担任开路先锋的他就打出反方向滚地安打接着立刻盗上
二垒。
His next time up, Robles pulled an 88-mph fastball for a single to left field,
then moved to second simply because of the threat of his speed. Before Tigers
lefthander Tyler Alexander even threw a pitch, he made two pickoff attempts to
first base, the second of which was an errant throw that allowed Robles to jog
to second base. When Max Schrock singled to center field, Robles had to pause
to make sure the second baseman didn’t catch the ball, then used his wheels to
score anyway.
第二次上场打击时相中 88mph速球扫出左外野一垒安打,然後仅靠速
度威胁对手就顺利站上二垒。左投Tyler Alexander还没对站在本垒
板的打者投球前便已对一垒做出两次牵制。第二次牵制发生暴传也让
Robles轻松跑上二垒。当队友Max Schrock打出中外野一垒安打时,
Robles还能暂停一下确认二垒手没接到球後再跑回本垒都还来得及。
In the sixth inning, Corey Baptist hit a line drive that looked like a certain
base hit and likely a double into the right-center field gap. Instead, Robles
got a quick first step off the bat, showed outstanding range to his left, dove
and made an incredible catch at full extension. All that was missing was the
cape on his back.
六局下Corey Baptist打出一支看来一定会形成安打甚至二垒打的中
右外野平飞球。不过当球一离开棒子Robles就秀出他迅速的起步,往
他的左边展现优异防守范围;完全延展身体後完成精采扑接,根本就
像没披披风的超人。
After three more at-bats in the inning, Robles jogged off the field and removed
himself from the game, as he felt dizziness from hitting his head while making
the catch, though he returned to the lineup three days later and has been
playing regularly since then.
再经过三个棒次後Robles小跑步下场同时离开比赛。他扑接时撞到头
部并感到晕眩,不过三天过後他就回到先发打线并且规律如昔。
“He’s definitely beyond his years,” Cathcart said. “He’s got the total
tool package. He’s exciting. And what’s more exciting is that he’s pretty
advanced as far as the game goes at 18. He’s not awed by anything. He loves to
play and is very energetic. It’s just a matter of smoothing out the edges and
teaching him how to react to different situations. He’s a still learning the
game, he’s a young kid, but we’re very excited to have him. It’s very
important for us the next couple years to really teach him all the little
things in the game, because a guy like that can move pretty quick.”
「他的表现无疑超龄,」Cathcart说。「他有所有tool,令人兴奋。
而更使人激动的是他远远超过18岁球员该有的样子。他什麽都不怕,
喜欢打球也非常具有活力。你需要做的只有打磨他的棱棱角角,指导
他什麽时候该做什麽事。他还在学习,还很年轻,但我们很高兴握有
他。对我们来说,接下来几年好好教他关於比赛的细节将会非常重要
。因为这种小子会升得非常快。」
Learning Experiences
Those little things major leaguers do that we often take for granted are still
noticeable as Robles, like any 18-year-old, learns the finer points of the game
, with several examples even in those six innings against Connecticut. Robles
already has some of it down, especially when it comes to hustling on every play
.
那些通常被我们视为大联盟选手应能做到的小事对Robles而言依然必
须注意,他得如同任何18岁年轻人那样学习比赛的细节。就算是短短
六局的比赛还是能找出好几个例子。Robles已经学到一些教训,特别
是每个play都得在一阵忙乱中理出头绪。
In the first inning, Tigers second baseman Patrick MacKenzie stole second. The
catcher’s throw bounced off the second baseman’s glove and went into shallow
left field, where shortstop Ian Sagdal was there to pick it up, but Robles was
charging in hard from center field to back up the play and would have been
there to protect from the runner going to third if necessary.
首局下对方二垒手Patrick MacKenzie盗上二垒,捕手的球却传到二
垒手的手套上并弹到浅左外野。游击Ian Sagdal已经跑到那里准备处
理,但Robles奋力从中外野冲过去掩护以防跑者再趁机上三垒。
“That’s the stuff I’m talking about for a young kid,” Cathcart said. “Gary
Thurman, our outfield and baserunning coordinator, is very diligent about
making sure all our outfielders are always going somewhere to back up on a
routine play on the infield or on a stolen base like you saw. That’s just some
of the stuff I was talking about. He’s a young kid, but he always seems to be
in the right place. He’ll make his mistakes—sometimes he gets a little over-
aggressive on the bases—but that’s the stuff you like. You like to be able to
reign guys in as opposed to the other way around. He’ll be fun to watch
develop, that’s for sure.”
「我觉得这些事情对年轻孩子很重要,」Cathcart说。「我们的外野
兼跑垒教练Gary Thurman总是孜孜不倦地提醒外野手当对方盗垒或routine play
都要过去支援,就像你看到的那样。这是我一直在注意的重点之一。
Robles是个年轻小孩,但他似乎总能跑到正确的位置。他会犯错,会
在垒包间太过积极,不过你会喜欢看到这些错误。就像当你看到有个
小子跑错方向,你也会享受把他导回正轨的过程。观察他的成长将会
非常有趣,毫无疑问。」
Then there are other times where Robles is still learning how to respond to the
situation of the game. Later in the first inning with one out and a runner on
second base, A.J. Simcox lined a single to right-center field. Robles used his
speed to cut off the ball in the gap, but instead of taking advantage of his
arm strength to try to erase the runner at home where he had a play, he tossed
the ball into second base.
另外还有几次play也看得出来Robles还在学习如何应对场上状况。一
局下半一出局跑者在二垒,A.J. Simcox打出右外野平飞安打,Robles
用速度把球挡下避免形成长打,但他没利用自己的臂力去阻止二垒跑
者回本垒得分,反而把球传到二垒试图避免打者上二垒。
“He’s so well-schooled in the way we do things, that he knows that if he goes
four or five steps to his left, generally he’s going to throw the ball to
second base,” Cathcart said. “But he didn’t realize, I don’t think, that
there was only one out. So with the ball being just barely above head high, the
runner actually had to come back towards second in case it was caught by the
second baseman—except he didn’t realize that. He actually had a play at home
plate there, but he had to travel so far, he’s thinking the runner took off
right away and that he didn’t have a chance. He didn’t realize that with less
than two outs and the ball being hit the way it was, the runner had to go back
to second not to get doubled off to make sure it got by the second baseman, so
he would have actually had a play. It’s one of those things we spend a lot of
time the day after going over his game the night before, like we do with
everybody else, and that’s something we’ll bring up to him tomorrow.”
「他把我们教他的东西吸收得很好,因此他知道如果往自己的左边移
动四或五步,通常此时他就会把球传向二垒。」Cathcart说。「但我
想他不并了解在一出局的情况下如果球只是刚好有越过内野手头部的
高度,二垒跑者就得先回垒以免球被二垒手接到。我猜他还不了解这
些。他可以把球传回本垒阻杀跑者,不过他跑了一些距离才接到球,
他应该是认为跑者已经马上启动而自己毫无机会。他不知道少於两出
局而球像这样子被打出去时,跑者得先回二垒避免被双杀。而他的确
有机会将球传回本垒完成那个play。我们赛後会花很多时间教他这些
眉角,这是其中之一。就如同我们对待其它球员一样,明天我们就会
跟他好好谈谈。」
With Auburn up 2-1 in the fourth inning with no outs and a runner on first base
, Robles tried to lay down a sacrifice bunt to the pitcher—a play Cathcart
said Robles did on his own—but the umpire called him out because his foot was
out of the box when he bunted the ball.
四局上球队取得2-1领先,无人出局跑者在一垒。Robles 试图把球点
向投手,这是Cathcart所说Robles的玩法。不过主审判他出局,因为
他点到球时脚已经离开打击区。
“We’ve been working on his base hit bunting to third base, so obviously if he
bunts there, he needs to bunt that ball to third. But all this stuff is just
him learning games, learning game situations and what he should do in certain
situations. That there called for him swinging the bat, or if he was going to
bunt to bunt to third. I don’t know if he was trying to bunt the ball past the
pitcher or what, but it didn’t look like the technique he usually uses to bunt
the ball to third. It’s one of those game situations we’ll talk about
tomorrow and have a conversation with him about what he was thinking so he can
file it away for next time.”
「我们已经努力训练要他如何把球点往三垒制造突袭安打。很显然如
果他打算要点,最好就点到三垒。但对他来说一切都还是得从比赛中
学习,学习比赛状况的应对,与他在什麽时候该做什麽事。我不知道
他是要挥棒还是想把球点向三垒,但看来不像他平常要把球点往三垒
的手法。我们明天会跟他讨论这些部分,也会跟他交换意见,弄清楚
他当时到底在想什麽。下次他就会记得了。」
Most of Robles’ peers are still in the DSL or a Rookie-level complex league,
so these are all normal things to see from an 18-year-old. Things like learning
about positioning himself in center field instead of just running down balls on
athletic ability may seem nitpicky at this age, but these are the finer details
of the game that matter so much to coaches in player development so that a
player’s transition to the major leagues is as seamless as possible. With most
18-year-olds, a team usually has another four or five years to make sure those
little details are refined in the minors. With Robles, he might not be there
that long. The good thing is that Robles has shown he can quickly absorb that
information to make himself a better player.
Robles 的大多数队友们都还在DSL或新人联盟打球,因此这些失误对
18岁小夥子而言还蛮普遍的。举例来说,要求他在中外野站对防守位
置而非靠运动能力满场跑似乎是有些吹毛求疵。不过这种细节对教练
在培养球员时相当重要,这可以帮助球员转换至大联盟时尽量做到无
缝接轨。大多数18岁球员都能获得四或五年的机会在小联盟慢慢修正
,不过Robles可能不会在小联盟待这麽久。Robles的优点是他吸收得
很快,这能帮助他成为更好的球员。
“He’s very cerebral,” Scialabba said, “someone who wants to learn and get
better. He has a high baseball IQ and wants to learn, so he’s always trying to
make adjustments . . . He was someone who stood out asking questions in English
, which just shows you how much he wants to learn about things like when to go
with certain outs and when to stand pat. He’s always trying to learn how to
use his speed in the proper way to help the team.”
「他聪明理智,」Scialabba 说。「他想要学得更多变得更好,他的
棒球智商很高也愿意充实自己,因此他总是试着调整。他会站出来用
英文提问,让你知道他有多想学习关於什麽出局数时该做什麽事,什
麽时候又该坚持想法。他总学到如何运用自己的速度在适当时机帮助
球队。」
The upside Robles brings evokes some lofty names, ones we should probably wait
until he hits full-season ball before we begin throwing them around. Even below
that, Desmond Jennings had a similar profile as a prospect, while Starling
Marte had comparable athleticism and tools, except that at 18, Marte was
struggling in the DSL, with Robles having much more advanced pitch recognition.
谈到Robles的天花板会唤起几个了不起的名字,不过在他打完一个完
整球季以前我们暂且保留。即使如此,Desmond Jennings目前也是个
蛮符合的对象。至於运动能力与工具都可以拿来对比的Starling Marte
,18岁时也在DSL过得很凄惨,而 Robles此时已经拥有等级更高的好
球带识别度。
Among current prospects, both physically and in terms of skill set, Robles has
some similarities to Margot, a player DiPuglia helped scout with the Red Sox
before he joined the Nationals and ranked as the No. 24 prospect in baseball at
midseason. Except Margot also played in the NY-Penn League when he was 18, and
while he held his own by hitting .270/.346/.351 in 49 games and ranked as the
league’s No. 7 prospect, Robles has flourished at the plate.
以身体能力与skill set来看,目前新秀中Robles最接近Margot。Margot
是DiPuglia帮红袜牵线,Robles加入国民前Margot就已经加入红袜。
Margot也是季中新秀第24名。即使Margot同样在18岁时打NY-Penn League
,49场比赛三围.270/.346/.351,名列该联盟新秀排名第七,Robles
在打击区的表现却更加耀眼。
“He’s fun to watch,” DiPuglia said. “He can make a highlight defensive play
, steal three bases or hit for the cycle. And every team he plays for, he’s an
Energizer Bunny . . . It’s a long ways away, but he has a chance to be a
really special guy.”
「看他打球很有意思,」DiPuglia说。「他能完成高光级守备,偷三
个垒包或打出完全打击。不管他待哪个球队,他都像只停不下来的劲
量兔。他还有很长的路要走,不过他有机会变得非常特别。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.34.47.100
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nationals/M.1440672803.A.EC0.html
※ 编辑: vg175 (1.34.47.100), 08/27/2015 18:54:17
1F:→ kenkenken31: 推推 08/27 23:14
2F:推 kenkenken31: X....... Escobar手又被砸到,本季多次被砸处 08/28 08:46
3F:→ vg175: 三垒指又坏掉喇 他到底可以多烂咧? 08/28 08:49
4F:推 batmask: 才刚想上来骂 发现v大也受不了了 08/28 08:59
5F:→ batmask: 这三垒指加深国民队的得分惨况不少~大概很不了解每个球员 08/28 09:00
6F:→ batmask: 的跑垒状况 也对对方守备员的了解很少 很懒得做功课吧 08/28 09:01
7F:推 kenkenken31: Werth轰啦!!!! 08/28 09:06
8F:→ batmask: 好久没打全垒打 终於~ 08/28 09:06
9F:→ batmask: 硬操CASHNER的後果 ~ 08/28 09:07
10F:→ vg175: 我觉得纯粹Bob Hanley脑洞而已 谁都知道这时候要继续攻占满 08/28 09:14
11F:→ vg175: 垒而不是冒险抢分 一出局或两出局也就算了 无人出局抢屁啊 08/28 09:15
12F:推 batmask: BTW, 我实在不知道TREA TURNER被拉上来干嘛的 08/28 09:18
13F:→ batmask: 除了一场接替DESY跟另一场代打之外 似乎还没啥空间 08/28 09:19
14F:推 kenkenken31: Taylor撞墙......拜托没事啊 08/28 09:25
15F:推 kenkenken31: 我有听错吗? Turner SS Desy OF!!?!??!? 08/28 09:27
16F:→ kenkenken31: 真的听错了~ 是Espy去外野拉 08/28 09:28
17F:推 batmask: 一说完就上场了 TURNER 08/28 09:31
18F:推 kenkenken31: 没看到= = 老大轰啦!!! 08/28 09:34
19F:推 batmask: RZ HR~ 等下可以期待TURNER首安~~ 08/28 09:34
20F:推 kenkenken31: Turner首安要再等等了~ Fister代打XD 08/28 09:39
21F:→ kenkenken31: 话说今年到底看不看的到老大200轰呢?? 08/28 09:41
22F:推 batmask: TAYLOR似乎蛮严重的 SPAN又背部紧紧 没人了 08/28 09:45
23F:→ vg175: 前几天有听到美国那边的评论员还是记者(忘记是谁了)说拉上 08/28 10:10
24F:→ vg175: Turner可能是Rizzo的决定然後MW根本不想用(或不知道怎麽用) 08/28 10:10
25F:→ vg175: MiLB官网写手Bernie Pleskoff觉得国民比较好的用法是把他当 08/28 10:11
26F:→ vg175: 成去年皇家的Dyson一样上垒後换带跑用速度压迫对手 08/28 10:12
27F:→ vg175: 如果国民完全确定出局是可以用轮班的方式让他快点熟悉MLB 08/28 10:13
28F:→ vg175: 如果他们觉得自己还有机会那Turner的表现空间就会非常少 08/28 10:13
29F:→ vg175: 不过今天一下子伤两个他的机会就来了 08/28 10:14
30F:→ vg175: 虽然我觉得在MW脑子里Clint Robinson的顺序还是在他前面啦 08/28 10:14