作者nowend (nowend)
看板Nationals
标题Re: [外电] Chien-Ming Wang finishes his season on a strong note
时间Sun Sep 25 07:43:03 2011
※ [本文转录自 CMWang 看板 #1EVcgptY ]
作者: nowend (nowend) 看板: CMWang
标题: Re: [外电] Chien-Ming Wang finishes his season on a strong note
时间: Sun Sep 25 07:41:36 2011
※ 引述《hereafter (Allons-y!)》之铭言:
: Chien-Ming Wang finishes his season on a strong note
: By Adam Kilgore
: http://ppt.cc/CXtx (washington post blog)
小王以强力先发结束了这个球季
: In December, Nationals Manager Davey Johnson watched Chien-Ming
: Wang pitch and held scant optimism he would pitch this season.
: Wang used his right arm awkwardly, like a catapult, and pitches
: left his hand with little power. Wang had been trying for more
: than a year to return from a torn capsule in his right shoulder
: and the major surgery it required. Johnson thought he may never
: make it back.
去年十二月时,国民队总教练Johnson看着小王练投的状况,
心里对小王这个球季是否能够上场还只抱着一丁点的希望。
当时,小王右手的动作相当奇怪,甩臂的动作,看起来就像弹弓一样。
他投出来的球,也没有太大的威力。
自从小王的右肩出现肩关节囊磨损,接着又进行大手术治疗後,他花了一年多的时间想要重返球场。
Johnson原本以为小王永远不可能重现江湖了。
: After Wang’s 2011 season concluded Saturday, Johnson had changed
: his mind. Wang has made a successful, unprecedented return from
: his injury. Johnson has already decided, without any doubt, that
: he wants the Nationals to sign Wang to a contract extension and
: bring him back for next year‘s starting rotation.
不过,当小王今年(2011)的球季在星期六结束之後,Johnson的心里已经不再有这种想法了。
过去从来都没有人能从这种伤势中复出,但小王却成功地东山再起。
看到小王的表现,Johnson心里再也没有疑惑,
他早就已经决定要跟小王续约,把他留在国民队,让他成为球队明年的先发大将之一。
: “Shoot,” Johnson said, “If I’m here, he can have my salary.”
: Saturday, Wang allowed one run on four hits and no walks in six
: innings, finishing his season with one of his strongest starts. He
: struck out four and made only one mistake, a 3-2 sinker in the
: fifth inning that Freddie Freeman drilled for a solo home run. For
: the year, he finished with a 4.04 ERA, 25 strikeout and 13 walks
: in 62 1/3 innings over 11 starts.
Johnson说:「只要我继续担任教练,国民队就一定会跟小王续约。」
小王在星期六的比赛里一共投了六局,只让勇士队击出四支零星安打。
虽然掉了一分,但是小王没有投出保送,而且还三振了四名打者。
小王又一次的强势先发,替这个球季画下完美的句点。
小王唯一犯下的错误,就是在第五局面对Freeman投出满球数,
Freeman接着逮到一颗失投的伸卡球,敲出一发阳春炮。
小王今年共先发十一场,投了六十二又三分之一局,投出二十五次三振与十三次的保送。
他今年的自责分率是4.04。
: “It was a remarkable season,” Johnson said. “He got better
: every time out. What a great comeback. The best is yet to come.”
: Wang improved both the strength of his shoulder and the quality of
: his pitching until the injury had almost become an afterthought.
: Between starts, Wang bench-pressed like he once did before his
: shoulder injury. In his last four starts, Wang struck out 16 and
: walked none in 23 2/3 innings, a span of 93 batters faced.
Johnson说:「这是一个很赞的球季。小王每次先发的表现都是越来越好。他的复出真是太棒了。
不过,我知道他还没恢复到最佳状态。」
球季结束之後,小王必须让肩伤成为过往云烟。
他最重要的功课,就是要强化肩膀的力量,同时要让自己投出更多好球。
小王在每次轮值之间,都跟受伤之前一样,会做举重练习,好强化自己的上身力量。
在今年最後四次先发里,小王一共面对了九十三个打席,
他祭出了十六次三振,而且连续二十三又三分之二局没有投出保送。
: “I wish I still could pitch a couple more games this season,”
: Wang said. “Every outing I get, I feel my shoulder stronger and
: my breaking ball is coming back. I’m looking forward to next
: season.”
小王说:「我好希望今年我能多投几场球。每次先发,我都觉得我的肩膀变得更强壮。
而且我的变化球也回来了。真希望下个球季赶快到来。」(刘德华:好朋友一个一个回来了)
: Wang improved as he gained more confidence in his sinker, which
: went hand in hand with the confidence he had in the structural
: integrity of his right shoulder. As Wang felt more comfortable
: with his shoulder, he could put more sink on his fastball.
随着小王对自己的伸卡球越来越有信心,他的表现也越来越好。
当然,这和小王相信自己右肩伤势完全恢复也有很大的关系。
当小王对右肩的健康不再有疑虑时,他就可以投出下沈幅度更大的快速球。
: Catcher Ivan Rodriguez said: “I’ll tell you this: Every start
: that he’s throwing, he’s going to be better and better and
: better. He’s going to be a guy that is going to do a good job in
: this organization.
铁捕IROD说:「让我这样说,小王每次先发,他都会变得越来越好,越来越好。
小王肯定会成为国民队阵中表现优异的球员之一。」
: “I faced him when he was in his prime. He was throwing
: 97-mile-an-hour sinkers. I think that is going to come as time
: goes by. But what he’s doing so far is pretty impressive. He’s
: throws harder with the Yankees, but you don’t need to throw hard.”
IROD说:「我曾与颠峰状态的小王对决过。他可以投出时数达到九十七英里的伸卡球。
我想,小王的球速迟早都会恢复,但他现在的表现已经够让人印象深刻了。
虽然小王在洋基队时可以投出更沈重的伸卡球,但那其实是没必要的。」
: (Nick Wass - ASSOCIATED PRESS) Wang also contributed Saturday in a
: surprising way – at the plate. In the fourth inning, the Braves
: intentionally walked Rodriguez to face Wang with men on second and
: first. It seemed a sound decision given Wang’s 0-for-32 history
: at the plate. But he made it 1 for 33 by slicing a grounder down
: the first base line, an RBI single. His teammates called for the
: ball, and Wang planned to display it in his living room.
另一方面,小王星期六在打击区还有令人意想不到的表现。
球赛进行到第四局时,国民队球员分占一、二垒,勇士队故意保送了IROD,想要抓小王这个出局数。
因为小王过去三十二个打席从来都没击出过任何安打,所以这个决定似乎是正确的。
不过,在这第三十三个打席时,小王击出了沿着一垒边线的滚地安打,同时还带有一分打点。
小王的队友赶紧把这颗球要回来,小王也打算把这颗球放在他家客厅里展示。
: In line with his incentive-laded contract, Wang made another
: $100,000 for his start, and he will make another $500,000 simply
: for remaining on the roster after Tuesday. The Nationals also paid
: him a $1 million base salary this season, following the $2
: million they paid him in 2010 for not throwing a single pitch.
根据小王今年签下的激励型契约,这次先发让小王又赚进十万美金。
此外,只要小王在星期二之後仍然没被踢出轮值之外,他还可以多拿五十万美金。
国民队今年付给小王的底薪是一百万美金;
去年小王虽然一球都没投,但是球队还是付给小王两百万美金的底薪。
: For the Nationals, Wang may really be worth the investment. He
: feels appreciative for and comfortable with the franchise. His
: success down the stretch will earn Wang another contract, but how
: far he came meant more than money to him.
对国民队来说,小王的表现也许真的物有所值。
小王对国民队给他的待遇相当感激且满意,而他的成功复出,也必然能为他赢得新的契约。
虽然有高额的年薪与奖金是很不错的事情,但是小王的成功复出与成长,却是具有更大意义的。
: “I’m really happy I can still pitch,” Wang said.
小王说:「我真的很高兴我还能投球。」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.92.221
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.92.221
1F:推 JAYW:应该是勇士不是运动家 09/25 08:12
2F:→ nowend:抱歉,一时打错:P 09/25 11:41
※ 编辑: nowend 来自: 125.227.92.221 (09/25 11:42)
3F:→ tian152715:感谢翻译 09/25 15:18