作者nowend (nowend)
看板Nationals
标题Re: [外电] 国民队球员无力击出关键性的安打..
时间Sat Aug 27 18:23:32 2011
※ [本文转录自 CMWang 看板 #1EMCM3Ww ]
作者: nowend (nowend) 看板: CMWang
标题: Re: [外电] Nationals vs. Reds: Washington fails …
时间: Sat Aug 27 18:22:57 2011
※ 引述《WingKnight (金色纪元)》之铭言:
: Nationals vs. Reds: Washington fails to get clutch hits in fourth
: straight loss
: TOM UHLMAN/Associated Press - Washington’s Chien-Ming Wang had another
: strong outing but the Nationals’bullpen didn't.
: By Adam Kilgore, Saturday, August 27, 10:49 AM
: http://ppt.cc/_8wJ
国民对红人:华盛顿没办法击出关键安打,只好惨吞四连败
华盛顿的小王再度强势先发,但是牛棚放火...
: CINCINNATI — With the Washington Nationals’ best hitter this season
: standing in the batter’s box and a runner on second base Friday night,
: the lights went out. Michael Morse pointed to the tower reaching high above
: Great American Ball Park, all its bulbs dark. So there was the answer to the
: question: What else could go wrong for the Nationals with runners in scoring
: position?
辛辛那提电:星期五晚上,华盛顿国民队攻占二垒,轮到队上本季最猛打者站上打击区。
就在此刻,场上的照明灯熄灭了。摩斯指着球场上方的照明灯,所有的灯泡都没亮。
这个诡异的现象,也回答了下列这个问题:国民队在得分圈上无法得分的理由还真是多?
: The Nationals lost to the Cincinnati Reds, 4-3, when Miguel Cairo roped a
: walk-off single to the left-center gap off Collin Balester.
辛辛那提红人队的开锣从贝雷司特手中敲出再见安打,让红人队以四比三击败国民队。
: But their offense, for the fourth consecutive loss, set the stage by
: squandering scoring chances. While Chien-Ming Wang provided another promising
: start, Nationals hitters went 1 for 13 with runners in scoring position,
: bringing their four-game total to a mind-boggling 2 for 42.
国民队的进攻火力让他们丧失得分机会,最近惨吞四连败。
虽然小王又再一次强势先发,让球队有赢球机会,但是国民队的打者在得分圈上的表现却只有十三支一。
这四场败战中,国民队在得分圈有人时,也令人讶异地只敲出两支安打(四十二次机会)。
: “No one’s trying to make it rocket science,” shortstop Ian Desmond said.
: “We’re just not getting hits with runners in scoring position. Simple as
: that.”
游击手戴斯蒙说:「没人想要创造这种数据,我们只是没办法在得点圈有人时打出安打,就是这样而已。」
: Their one clutch hit Friday night — Wilson Ramos’s three-run home run in
: the fourth inning — would have been enough had the bullpen held on. It could
: not, and the Nationals dropped to six games below .500 at 62-68.
即便如此,星期五晚上如果不是牛棚摆烂,捕手雷木斯在第四局敲出的三分炮早就已经够让球队赢球。
最後输球的结果,就是国民队的胜率继续不到五成(六十二胜,六十八败)。
: Tom Gorzelanny had pleaded for an opportunity like the one he received at the
: start of the seventh inning, with the Nationals leading 3-2. Gorzelanny had
: resisted moving from the starting rotation to the bullpen, but if he was
: going to be there, he told Manager Davey Johnson, he wanted a job besides
: soaking up innings in an emergency or a blowout.
葛萨烂泥今天又有机会上场中继,当时国民队还以三比二领先,就跟他前次在第七局上场一样。
葛萨烂泥虽然不爽球队将他从先发阵容调到牛棚去,
但是如果他真的被调到牛棚,他跟教练强森说,他并不想要只在情况危急或无胜利希望时上场。
: With Tyler Clippard unavailable to pitch, Johnson gave it to him Friday night,
: and Gorzelanny’s turn as a setup reliever led to the Nationals’ lead
: evaporating. He started strong, getting Joey Votto to tap to second base. But
: he allowed two hits, a walk and a run on an RBI single by Todd Frazier that
: tied the game.
因为克里帊星期五晚上没办法上场,所以强森只好把机会让给葛萨烂泥,让他担任布局後援投手。
结果葛萨烂泥果然够烂,把球队领先局面玩烂掉。
葛萨烂泥一开始上场时很猛,让佛多击出二垒方向滚地球出局。
但是他马上被红人队打出两支安打,又投出一次保送,最後让佛雷资打出带有打点的一垒安打,
国民队也因此被红人队追平,丧失领先局面。
: In the ninth, Balester recorded only one out, then allowed consecutive
: singles to Drew Stubbs, Frazier and Cairo. Left fielder Jonny Gomes jogged
: after Cairo’s smash for a few steps, but right away he knew there was no
: point.
到了第九局,贝雷司特先让一名打者出局,然後就被史塔部斯、佛雷资,以及开罗接连击出安打。
左外野手葛姆斯跑了几步想接住开锣打出的球,但是他马上发现没办法接到,大势已去。
: The sour end spoiled another solid performance by Wang in his sixth start
: after a two-year layoff. He went six innings and allowed two runs, one of
: them unearned because of Desmond’s 22nd error this season, on six hits and
: four walks. He did not dominate, but he again provided the Nationals a reason
: to believe he could again become an effective starter.
小王经过两年休养之後的第六场先发,虽然表现依旧稳健,
但是在队友摆烂的情况下,他的胜投最後还是被搞砸了。
小王总共投了六局,只让红人队得到两分。
其中一分还是因为戴斯蒙本季第二十二次失误所造成的非自责分。
小王让对手击出六支安打,投出了四次保送。
虽然小王并没有主导这场比赛,但是他再次证明国民队有理由相信他将再起。
: Afterward, he said he felt “90 percent” back to the pitcher he had been.
: Wang still believes he can add velocity to his sinker, which sailed at about
: 90 mph most of Friday night. But he also felt he had more movement on the
: pitch, and better control of it.
赛後,小王说他认为自己已经恢复过去身手的「九成」。
虽然小王星期五晚上投出的伸卡球大概只有90英里左右的速度,但是小王依然相信他的伸卡球可以更有威力。
不过小王也觉得他投出去的球变得更会跑,而且他对球也更有掌控能力。
: Before the tumultuous 2009 season that ultimately led to Wang’s major
: shoulder surgery, he was coming off his second straight season with 19 wins
: and owned a 3.79 career ERA. For a while Friday night, Wang had actually
: bettered that this season. With two outs and the bases empty in the sixth,
: his 2011 ERA sat at 3.62. Then he surrendered three straight hits —
: including one of the three by Reds starter Dontrelle Willis — and his lead
: shrunk from 3-1 to 3-2.
小王在2009球季因伤离开大联盟之前,他连续两年拿到19胜,且自责分率只有3.79。
在星期五晚上的先发中,小王交出更棒的成绩单。
当第六局来到两人出局,无人在垒时,小王今年(2011)的自责分率也降到3.62。
不过,小王後来连续被打出三支安打,包括红人队先发投手威力司打出的第三安,
国民队也因此从原本以三比一领先红人队两分,变成只领先一分。
: The Nationals had flopped offensively in their previous three games because
: they could not hit in the clutch, and they took that bugaboo to an almost
: comical degree at the beginning of Friday’s game. Desmond and Brian Bixler
: drew walks to start the first inning, then the Nationals made three outs.
: Danny Espinosa doubled to lead off the second, then the Nationals made three
: outs sandwiched around a walk.
国民队在前三场比赛里的进攻七零八落,因为他们没办法在关键时刻击出安打。
这个毛病,也被他们带到星期五的比赛,整场比赛就显得相当可笑。
第一局上半,戴斯蒙和必司乐接连获得保送,然後国民队却连续三人出局。
到了第二局,爱司皮诺杀虽然率先敲出二垒安打,但是国民队又连续三人出局(中间只卡了小王这个保送)。
: The first 10 Nationals hitters of the game either reached base or made an out
: with a runner in scoring position. Ramos’s homer in the fourth snapped the
: streak, but it started again. Ryan Zimmerman had chances in the first, third
: and seventh innings to drive in a run, but he went 0 for 5.
国民队的前十个打席,在得分圈上有人时,不是上垒就是出局。
雷木斯虽然在第四局击出全垒打,打破了这个现象,但是球队很快又恢复正常(无误)!
齐莫曼在第一局、第三局,以及第七局分别都有机会可以为球队得分,但是最後却是凄惨的五支零。
: “When your big guys in the lineup are a little cold, that’s a little
: unnerving,” Johnson said. “But they’ll come out of it. They’re good
: hitters. We’re setting the table for them, and they haven’t got it done.”
教练强森说:「当你阵中的队员没力时,的确会让人担心。不过,他们会走出来的。
他们都是很好的打者。我们已经为他们布好了局,他们只是还没上手而已。」
: Different Nationals view the runners-in-scoring-position rut in different
: ways. On Thursday, Gomes said the slump could become contagious. Morse,
: conversely, did not even realize it was an issue until reporters broached
: the subject. Four rough games out of 162 did not particularly worry him.
: “No,” Morse said. “Until you guys said something. Like right now, I’m
: like, ‘Huh?’ That’s for you guys to think of, not us.”
不过,每个国民队球员对这种无法在得分圈有人得到分数的毛病,有着不同的看法。
星期四时,葛姆司说:这种低潮的毛病是会传染的。
摩斯则不以为然。在记者开始讨论这个现象时,他才发现到这个问题。
然而,对摩斯而言,这不过只是全季一百六十二场球赛中的四场球而已。
摩斯并没有对这个毛病感到担心。
摩斯说:「在你们提到这个现象之前,我啥感觉都没有。
你说我现在就是这样?啥,那是你们的想法,我们可没这麽想。」
: The trouble with the lights began in the seventh inning, as Morse batted
: with runners on first and second. After he swung and missed to make the count
: 2-2, a bank of lights had gone out. After Morse chatted with two umpires,
: they sent him back to the batter’s box. Willis threw one more pitch,
: a 90-mph fastball over the plate. Morse watched it for strike three, and shook
: his head on the way back to the dugout. The power outage, he said, had no
: effect on how he saw the ball.
照明灯的问题在第七局就出现了。
当时轮到摩斯打击,国民队站上一、二垒。
当球数来到两好两坏时,有一排照明灯突然熄灭了。
摩斯跟两位裁判抱怨了一下,後来还是被叫回打击区。
威力司接着只多投出一颗90英里的快速球,就让摩斯眼睁睁看着球通过本垒板,站着被三振。
摩斯无奈,只好边摇着头走回休息区。
摩斯说这个电力问题,并没有影响到他对这颗快速球的判断。
: At the start of the eighth inning, just after the Reds had tied the game,
: a second bank of lights switched off. Jayson Werth pointed at it as he walked
: to the plate and reliever Aroldis Chapman warmed up. Umpire crew chief Joe
: West called the Reds off the field.
在第八局开始时,那时红人队刚追平国民队,第二排照明灯也熄灭了。
沃斯一边走向打击区,一边指着照明灯。後援投手查普曼当时则是在暖身。
主审卫斯想了一下,决定暂停比赛,叫红人队球员先离场。
: The Reds at least had a sense of humor about the whole thing. After power had
: been restored to the first bank of lights, the public address system played
: Bon Jovi’s “Livin’ on a Prayer.” (Sample lyric: “We’re halfway there.”)
: Later, the speakers blared Bruce Springsteen’s “Dancin’ in the Dark.”
不过红人队对整件事情却还是幽默以待。
在第一排照明灯恢复电力後,广播中放出邦乔飞的Livin' on a Prayer
(歌词:欧欧欧,我们来到半路...)
後来,广播又放出布鲁斯史普林斯汀的Dancin' in the Dark。
(歌词:我们就是在黑暗中跳舞..)
: After the 17-minute delay, Chapman returned to the mound and Werth dumped a
: single into center field. He would reach second base with one out after
: Espinosa’s sacrifice. And, like so many Nationals base runners before him,
: he would stay there.
经过了十七分钟的延迟,查普慢回到投手丘,沃斯则打出中间方向的一垒安打。
沃斯後来利用爱司皮诺杀的牺牲打跑上二垒,後来更利用野手选择跑上三垒。
可惜,沃斯就像前几局得分圈上的跑者一样,终究还是无法回到本垒得分。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.216.9.20
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.216.9.20
1F:→ incur:九个强打对八个打者当然赢 08/27 18:49
※ 编辑: nowend 来自: 98.216.9.20 (08/27 18:55)
2F:→ nowend:别这样说咩:P 08/28 00:36
3F:推 sycc:昨天就是被九一连线打败.. 08/28 03:31