作者Lycoris (真琴)
看板Nanoha
标题Re: [讨论] 魔法少女奈叶A's中文DVD名词翻译 向大긠…
时间Mon Dec 4 00:30:31 2006
大家好
又来向大家徵求意见了OTZ
在A's中,奈叶开始使用Raising Heart Exelionl Mode後
有个模式"Accel Mode" 当中的"Accel"
除了是模式名,也有不少招式会挂上这个单字
其意思是 - 音乐术语中的 渐快(accel)
嗯...这词我跟主翻吵了一段时间都没结论
直接用原意...说真的不太好听orz
原本是想用跟字幕组同样的"流星"这词
被上头驳回了XD
请问有人有不错的点子可以提供吗?
必须合乎其"渐快"的意思喔XD
这边顺便说一下现况
第一部的DVD版重翻已经完成了
一些怪怪的BUG也清除完毕
只差进厂压片包装而已
DVD会有日文配音跟中文配音..
DVD版重翻字幕 跟 MOMO台版字幕...
到时候可以试着开日配+MOMO台字幕 或是 中配+重翻字幕
看起来激欢乐XD....我的话 反应如下
OTZ|||||||||||||
在此谢谢所有提供宝贵意见阅读此文的大家m(_ _)m
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.214.137
1F:推 erik777:274篇有提到法器的整理 不过连结好像怪怪的... 12/04 00:39
2F:→ erik777:我记得里面有提到新的旭日之心多了加速性能之类的 12/04 00:40
3F:→ erik777:字幕组取流星大概就是这样来了吧 ~_~ 12/04 00:44
4F:推 Cyfloel:所以用加速...加速射手(比照台角) 好像哪里怪怪的... 12/04 00:44
5F:→ Cyfloel:字幕组好像是取流星高速之意的样子 12/04 00:45
6F:推 veloci85:反正就是快速, 加速之类的嘛......那乾脆用冲锋好了XD 12/04 00:46
7F:推 hsuans:那就疾速吧 xd 12/04 00:55
8F:推 erik777:我找一下有哪些招势有用到这个字 要找个全都能用的词较佳 12/04 00:55
9F:推 leged:Accel Shooter 和 Accel Fin 12/04 00:58
10F:→ erik777:Accel Fin、Accel Shooter 两招 12/04 00:57
11F:→ erik777:原来的Devine shooter DVD翻成什麽阿? 12/04 00:59
12F:推 leged:天神射手 12/04 01:01
13F:→ Lycoris:To erik777 : "天神射手" 12/04 01:01
14F:→ leged:我认为翻译成 极光或是疾光应该不错@@" 12/04 01:02
15F:→ leged:极光模式、极光射手、极光飞翼 12/04 01:03
16F:推 erik777:取疾比较好吧 有迅速之意 12/04 01:07
17F:推 zelda123:迅捷? (WOW中毒) 12/04 01:27
18F:推 leged:迅捷的话感觉是奈业本身变快...但是其实是招示变快XD 12/04 01:28
19F:→ leged:等等睡觉在去问问周公好了 笑XD 12/04 01:30
20F:推 zzxc0987:以疾风为命名好了XD 12/04 08:06
21F:推 hotnet:用加速就好了呀,简单又明了 12/04 13:42
22F:推 calase:迅疾射手? 12/04 19:00
23F:推 gekisen:光速射手? 高速射手? 音速射手? (被拖走) 12/05 16:33
24F:推 erik777:迅驰 疾驰 12/05 23:01
25F:→ veloci85:楼上让我想到神话II…… 12/05 23:06
26F:推 radishare:在原有名称後面加个 XX.改 或 XX.疾 XX.速 如何... 01/10 22:14