作者ShenLonZiTen (乾乾惕厉)
看板Nanoha
标题[欢乐]伟哉!! MOMO台 笑点哉?? 八神哈雅贴一家子......
时间Wed Nov 15 00:35:18 2006
※ 引述《reovoid (舞代用爬版^^)》之铭言:
: ※ 引述《bluemogo (无法咬合的齿轮)》之铭言:
: : 据说这音译已经在巴哈造成热烈讨论话题了
: : 好棒啊!! MOMO台ˋ(°▽ ° )ノˋ( ° ▽°)ノ
: 收集了一下翻译...
: 八神はやて:八神哈雅贴
: 希格诺:希葛蓝姆
: VITA:威达
: 夏玛尔:莎玛儿
: 审判之槌:葛拉发权
: 暗之书:神秘经典
: 暗之书的饵食:神秘经典的诱饵
: VITA第一集放的招式:螺旋转铁鎚
: 葛拉发权: (火箭型态~>
: Vita丢入魔力弹时候法器说的explosion:紫电一闪(别怀疑 字幕上就打这个XDD)
: OP的歌词翻译好像是第二段的
: 疾风对铃鹿说的"我的名字听起来很像男孩子吧":"听起来很奇怪吧,这是英文名字"
: 有待补完及修正
好像只有
しゃまる正常说~~-_-|||
可爱的疾风 => 哈雅贴
(怎麽好像酸痛贴布的感觉...)
帅气的希格诺 => 希格兰姆
(虽说日文念起来是这样没错啦)
小霸气的薇塔 => 威达
(为什麽好像机器人的名字Q_Q)
札斐拉 =>
你最近沦陷了吗?
审判之鎚 => 葛拉发权
(这音译法器足以让八神家在动画界名留青史 囧)
烈焰之剑 => 雷坊廷
(算了,你比楼上好很多...)
Levantine
闇之书 => 神秘经典
(好啦,我知道你要小孩子都知道这书很神秘= =)
期待!!!
Reinforce => 林荫佛寺
快让我看看翻译界的奇蹟吧~~!!momo翻译你行的!
一定还有很多,只是我所记得的感想是冰山一角.......
别还我原本的魔法少女........我要看喜剧...........(疯奔 ~~>口<~~)
--
※ 发信站: なのは改造实业坊(ptt.cc)
1F:推 erik777:momo已经完全没救了 当成每日娱乐来看吧 11/15 01:03
2F:推 samejoe:当成二次创作物来看,不是很棒的每日一乐吗?? XD 11/15 02:41
3F:推 zelda123:威达好像是种D的地球军杂鱼机... 11/15 11:01
4F:推 cl3bp6:威达...我同学♂名字 <囧> 11/15 13:40
5F:推 TurokChen:我同学也叫威达...也是男的...= =| 11/15 19:54
6F:推 KamiyaKaoru:好好笑喔 什麽烂翻译 实在 11/15 21:51
7F:推 skiller:字幕也太不用心了吧......查查烈焰之剑典故的 11/15 21:54
8F:→ skiller:时间都不愿意花..... 11/15 21:54
9F:→ TurokChen:哈雅贴...跟锅贴有什麽关系...= =| 11/16 10:47
10F:推 hayatotw:(回楼上)嗯....一样可以吃吧...(火暴) 11/16 18:51
※ 编辑: ShenLonZiTen 来自: 140.112.242.1 (11/16 20:54)