作者leged (水月)
看板Nanoha
标题Re: [情报] MOMO亲子台开始播放魔法少女奈叶
时间Mon Nov 13 00:41:09 2006
※ 引述《calase (万难地天纪柳)》之铭言:
: 推 erik777:名词翻译有错字 裂焰异剑 应该是"烈"焰吧? 11/12 22:56
其实是故意翻成裂焰异剑
看起来意思一样但是威多啦~
以上是译者的回答...
我认为没有威多少啦...= ="
比起来烈焰魔剑不是更威吗XDD
: 推 calase:回我没用,在论坛回啊XD 11/12 23:16
: 推 erik777:懒得申请帐号了 就麻烦原po啦~ 11/12 23:21
: 推 leged:看到那翻译...我感动到想哭了...Orz 11/13 00:35
--
───Nobody
lives 这里,没有
生命
There is
no saving in the wide world 广阔的世界,
无法拯救
No
beginning, and no
ending 没有
起始,也没有
完结
Filled with death,only
destruction remained
满溢的死亡之中,残留的只有
毁灭
‧‧‧Simply,
everything withers and goes ‧‧‧只有,
乾枯的万物
There is nothing but one──
Dryness garden 存在那边的,只有一个
终结的世界
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.140.186
1F:推 erik777:还真的是故意翻的阿... 这译者对作品有爱 我看到光明了0.0 11/13 01:01
2F:推 pao1985:我也觉得烈焰魔剑比较威 XD 11/13 01:48
3F:推 calase:撕裂火炎之剑吗... 11/13 08:53
4F:推 wayne206:比黄昏更黄...(被转学 11/13 09:10
5F:推 josh1985:个人觉得 用日文念最威 第一次听到就...... 11/13 11:06