作者moremole ()
看板Nanako
标题Re: [问题] 大和抚子里的对白...
时间Mon Jul 25 12:54:01 2005
原日文是"我无法看见十年後的你的样子"
所以要译成"我无法看见十年後的你"
或以更中文的意境去译成"我无法预见我们的未来"
都应该是ok的。
但好像没有"在你眼里"这句日文出现耶^^||
※ 引述《Ventisei (思念让我坚强脆弱)》之铭言:
: 里面欧介的前女友超像樱子那位,
: 她在离开欧介讲的那句台词是什麽?
: 是「在你眼里,我看不见我们的未来」吗?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.8.81