作者choiceness (trip trip)
看板Nanako
标题Re: [问题] 请问「抚子」为何意?
时间Mon Oct 28 23:25:40 2002
※ 引述《BLEACH (风之传承者)》之铭言:
: ※ 引述《fulfillment (美丽黑白色)》之铭言:
: : 恩恩听说跟中文翻译的「拜金女」意思不符...
: : 那日文片名中应该是何意呢?
: : 谢谢
: : :)
: 别理他
: 台湾就是这样
: 进口商的老大想怎麽翻就怎麽翻
: 反正和剧情没有很大的偏离
: 正如同某一着名电玩FinalFantasy
: 被翻译成太空战士一样
: 「大和抚子」啊
: 我的第二外语老师说是指「日本传统的女性」
可我觉得台湾的翻译还算不错啦...
不会拘泥於原文本身字面上的意思,
可以翻出新意又不失原味,
我有时看到原文和中文翻译,
都会由衷佩服..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.191.133