作者Rylee (Grrr)
看板Nadal
标题[赛访] 2015 法网第一轮赛後访问
时间Wed May 27 18:12:29 2015
R. NADAL/Q. Halys
6-3, 6-3, 6-4
An interview with: RAFAEL NADAL
THE MODERATOR: Questions in English.
Q. How did you feel about the way you played today?
RAFAEL NADAL: Oh, I think he played aggressive. I think he played well. He
played obviously with some mistakes, but when you want to risk on every
single ball, then the mistakes are there, you know. You know, the tennis is
moving that way. Younger, aggressive. And the tour in general are moving to
hit the ball stronger and quicker, you know, going for the winners all the
time. So when he wants to play like this and he put the balls in, just I
cannot do nothing. But when the point was playing in normal conditions, I
think I play well.
问:说说今天的表现?
答:他打得很有攻击性也打得很好,但有一些失误,当你想冒险打出好球,失误在所难免
,网球就是这样,更年轻、更有攻击力,现在巡回赛的趋势打法变成了更强力、更快速地
击球,一味地追求致胜球,当他们能把球拼进,我什麽都做不了,但我觉得我在对抽中的
表现还不错。
Q. In terms of your game, how you felt out there, could you tell us a little
more about how you felt about your own play today?
RAFAEL NADAL: Well, obviously, you know, is not easy to say, as I said
before, against a player who wants to try to hit winners from everywhere. But
my feelings have been okay, have been good. You know, when I had the chance
to play normal points, you know, I think I changed good directions with my
forehand, very good forehand down the line. After the first three games that
I started a little bit slow, then I start moving the ball better. I am happy
the way that I played, no? Is the first match and I played enough well, and I
think my forehand worked well for a lot of moments.
问:那你在球场上的感觉呢?可以告诉我们你对今天的表现的想法?
答:这不太好说,我前面说过我对上的是一个想从各个角落拼出致胜球的对手,我的感觉
很好、还OK,当我在抽球中有机会,我的正拍可以有效的变线,正拍直线打得非常好,在
比赛前三局我有些慢热,之後我越来越进入状况,我很开心今天的表现,no?这只是第一
场比赛,我打的还可以接受,我觉得正拍大部份时间都打得不错。
Q. Considering the year has been a little bit up and down for you, do you
come in here with a different mindset than you had in the past? You know,
obviously you have won here pretty much every time you have played except one.
RAFAEL NADAL: Well, obviously, the dynamics are the dynamics, no? When I had
some up and downs during the season, is normal that can happen here. I am try
to avoid that, and I am here to try to play good tennis and to give me a
chance to play well and to compete for everything. I gonna try as I try every
year. My mentality and my goal is the same always.
问:考虑到你今年的状态有些许的起伏,今年你来到这里的心态跟往年有不同吗?
答:当我球季的表现起伏不定,这里(法网)起伏不定也是正常的,我试着不让它在法网发
生,
努力打出高水准表现,让我有机会争夺最高荣耀,就跟每年来到这里一样,我的心态
和目标从没有改变过。
Q. History question for you. They have looked back in the past with Guillermo
Vilas, at the rankings for No. 1. There has been a lot of research. The
rankings were different in 1975, but that he would have been No. 1 if they
had released the rankings at a different time during the year. I guess the
ATP has just decided they are not going to make a change in the rankings. What
’s your feeling about that? It’s kind of a complicated thing, but do you
have any…
RAFAEL NADAL: I seriously prefer to not speak much about things that I don’t
know very well. I think the ranking’s still complicated today, but used to
be much more complicate years ago, I think. It happened a long time ago, and
I think Guillermo Vilas have enough good career to reclaim today that. I don’
t know how many years ago happen…
问:有关历史的问题,他们重新检视Guillermo Vilas过去世界第一的排名,已经有过相
当多的研究,1975年的排名系统是不同的,如果当年在不同时间点公布排名(不确定翻得
正不正确)他就会成为世界第一,我猜ATP决定不做变更,你有什麽看法?这有些复杂,但
你有任何的…
答:我真觉得对我不太了解的事不应该说太多,现今的排名系统也没简单到哪,但以前的
确比较复杂,它发生在好久以前,我认为Guillermo Vilas的成就已足够现在来讨论修正
,我不知道是多久以前发生…
Q. ’75.
RAFAEL NADAL: I don’t know, is 40 years ago. I think everybody can forget
that. If he deserve, he deserve. But, you know, I think Guillermo Vilas
should have a good life today enjoying the daughter that he has, you know.
Probably is not any more that important if he was No. 1 or if he was not No.
1 years ago. He had a great career anyway. One of the greatest.
问:1975年
答:我不知道,是40年前吧,我想很多人都忘了,如果是他该有的成就他就该得,但我想
现在的Guillermo Vilas很享受天伦之乐,也许是不是世界第一已经不那麽重要了,他的
职业生涯够伟大了,史上最伟大的球员之一。
Q. Can you talk about your next match? Obviously we don’t know if you will
play Nico or Dolgopolov. Can you talk about them separately? Obviously they
are better players than their rankings are.
RAFAEL NADAL: Yeah, both players are, yeah, very tough opponents to play
second round, no? Not players that you want to play in the second round of
Roland Garros. Both players are players of high quality. So obviously is not
a good round, but it is what there is. I gonna try to play well and try to
have a chance to win.
问:可以谈谈下场比赛吗?虽然对手还没出炉,可以分别谈谈他们吗?他们的实力远比排名
显示地来得要好。
答:没错,两个都是,第二轮就遇到非常难缠的对手,不是你想在法网第二轮遇到的对手
,他们都拥有顶尖水准,对我来说不是轻松的一战,但你也只能打了,我要试着打出最好
的表现去赢球。
Q. Can you tell me what happened with Bernardes? Is it true the situation he
cannot umpire your matches, or do you know anything about it? Because I read
it, but I have no exactly the clue what happened.
RAFAEL NADAL: Is easy, no? There is a lot of umpires on the tour. I respect a
lot Bernardes. I consider him a great umpire and a good person, but I think
when you have some troubles with the same umpire, sometimes it’s easy to
stay for a while away, no? I think that’s the real thing. I think is better
for both of us if we are not in court at the same time for a while after what
happened in Rio de Janeiro. That’s it. No problem with him personally.
问:可以说说你跟Bernardes发生什麽事吗?他没办法主裁你的比赛是真的吗?你对这件事
知情多少?因为我读了报导,还是不知道发生什麽事?
答:其实不复杂,no?巡回赛上有很多主审,我很尊重Bernardes,我觉得他是一位很棒的
主审和一个好人,但当你一再地和同一位主审有相同的冲突时,最好的方法就是暂时远离
彼此,no?在里约发生那些事情之後,回避一段时间对我们两个来说是最好的,就是这样
,并不是针对他本人。
Q. But not your request?
RAFAEL NADAL: Yes, it was my request, and the ATP talking about — well, I
asked if it’s possible, but nothing personal against him 100%. I respect him
like umpire, I respect him like person, and I consider him a good person more
than that. So for me is not — I am not happy with that situation. That’s
the first thing. Because I would love to have Bernardes on the court again.
Will happen, but, you know, I think for both of us it is better to have a
break, you know. We had some problems. For me he hasn’t — he was not enough
respectful with me in Rio de Janeiro . That was my feeling when I put my
shorts the other way. He wants to put me warnings four times, that’s fine.
But if I put my shorts other way and I ask him if I can change my shorts, I
can put my shorts the right way, and his answer is, Yes, but you will receive
a time warning. For me, that’s not fair, you know, (smiling.) When something
like that, something like this did happen on court, that I think is not fair.
I think is, you know, shows not respect, because I cannot play a full game
with the shorts the other way. So it’s better. It’s better to be away for a
while. That’s all. No personal problem with him, no? Seriously, I’m not
saying that because I am in front of you. I respect him, I like him, but he
was not right. And I believe that is for relationship and everything is
better to be away for a bit.
问:但不是你要求的?
答:不,是我要求的,ATP也讨论过了,我问过是否可行,100%绝非个人因素,我待他
像主审一样的尊重,像好人一样尊重,我只是不满这种状况,这是最主要的,因为我乐意
再看到Bernardes主裁我的比赛,一定会的,但我想现在我们都需要一点时间,我们有些
问题,
在里约他并不够尊重我,这是当时我把球裤穿反时的感受(因为被耻笑恼羞成怒囧
?),他想给我四次警告,可以啊,但问题是我问他可不可以让我把球裤穿回正面,他回答
可以但会给一个超时警告,对我来说这很不公平,你知道的(微笑),球场上总会发生这种
事,我真觉得不公平,一点尊重也没有,因为我没办法在球裤穿反的情况下打完一局
(没
办法拉小裤裤是要怎麽打啦(ノ‵□′)ノ~┴─┴ ),所以最好远离一阵子,整件事情就
是这样,一点个人问题都没有,no?老实说我不是因为在这里才这样说,我尊重他,也很
喜欢他,但他做的不对,我们的关系需要一点冷静期。
帮大家回复记忆,里约八强场上换球裤影片: https://youtu.be/8RbIkEGzC6o
当时两人的互动看起来超欢乐,不过照纳豆的说法他当时就很不高兴了,然後下场比赛因
为一直被超时警告罕见大发飙,对该主审呛了"我会要求你不能再主裁我的比赛,我受够
了",我当时以为纳豆是没睡饱情绪失控(前场打到凌晨3点半),没想到他的气到现在还没
消...囧,发飙影片: https://youtu.be/sE3QX5Ht9Vw
Q. Before I ask the question, the kids are showing you something outside,
that the clay has only one king, and that’s not Djoko. Vamos, Rafa.
RAFAEL NADAL: (Thumbs up to the window.)
问:在我问你问题之前,有个孩子在窗外举牌,"红土之王只有一个,绝对不是Djoko!
Vamos Rafa!“
答:(向窗外举起大姆指)
Q. My question is today at some point, I think it was third set, your
opponent hit a ball. First it was called out, and then the chair umpire
called it in. 30-40. What did you talk with the chair umpire there? You said
it should be a replay of the point.
RAFAEL NADAL: That’s my feeling, but that’s (Snapping fingers) less than a
second. Is very difficult to decide what’s going on, so it’s very difficult
to say or not say — I cannot say if he was right or if he was not right. I
think that was very short period of time, no? I believe that the call can
affect me, but I’m not sure of that. And I say to him on the changeover I
say I am not sure if he was right. I say, I think it was too close to not
repeat the point. But he said that he thought that I hitted the ball before
the line say out, so that’s it. I cannot say another thing, because probably
he was — he has a better perspective than myself.
问:我想问今天应该是第三盘对手的球被喊出界,然後主审改判,30-40时,你当时跟主
审说了什麽?你说那分应该重打。
答:那是我的感觉,但要在一瞬间做出最正确的判断是很难的,我无法说是对还是错,那
是非常短暂的时间,no?这个判决会影响到我,但我当时不怎麽确定,换边时我告诉主审
我不确定他的判决是否正确,发生的太快了,但他说在线审喊out之前我就击球了,事情
就是这样,我没办法多说什麽,因为他的视角比我清楚多了。
Q. It looked like it could have been a replay. But anyway, what do you think
about your opponent at 18? He looked pretty much in good condition. Do you
think he has a good future on clay?
RAFAEL NADAL: I say before I think that tennis is moving that way, hitting
the ball that strong, and is not easy to play center court here in Roland
Garros. He’s from France, he played well, and he has the right conditions to
be a great player. But always he’s the same. If you, keep improving, you
know, you will have chance to be great player. If not will be more difficult.
But was the same for me when I had 17 or 16, and the same for everybody, no?
He’s enough young to have a lot of time to keep working, to keep working
with humble, and knowing that the things are different. Even if he’s here
today playing Roland Garros, things are not easy. He has everything: good
serve, good forehand, not a bad backhand. Why he cannot play well? I think he
has everything to play well. Then he has to do it.
问:它看起来可能要重打,不管怎样你怎麽看你18岁的对手?他看起来非常有资质,你认
为他在红土上能有好的未来吗?
答:我前面说过网球打法的趋势,强力地击球,在法网中央球场这样打可不容易,他来自
法国,他打得不错,有很好的条件成为优秀的球员,但还是一样,如果你能持续进步就有
机会,如果不能就会变得更困难一些,跟我16.17岁时一样,每个人都是,no?他还够年轻
有时间努力磨练自己,带着谦逊的态度,认清事情的差异,即使他今天能在法网比赛,也
得之不易,他拥有一切:好的发球、正拍、不差的反拍,他为什麽不能打得好?我认为他
有潜力,但得靠他自己去实现才行。
THE MODERATOR: Questions in Spanish.
换西语系记者提问
Q. Can you tell us about the match, your feelings during this match, and what
you said in English? You said that you have played against an opponent with a
lot of weapons. What do you think of his play?
RAFAEL NADAL: I played a good match, a solid one. When I had some
opportunities I seized them. The first four games in the first set, I mean,
were tough. I made some mistakes, but then afterwards I was able to hit my
shots. I had some problems with my serve, but on the whole, it was okay. From
time to time the opponent served very well with a lot of power, but I managed
to return quite well. He managed to hit shots that put me in a difficult
situation at some times, but I was dominant on the whole during the match. I
dominated the game. I managed to play some strokes down the line. So I
handled the match very well. It’s a correct performance. I’m happy with it.
He got lots of balls back, in fact, retrieving lots of them. A very good
opponent.
问:谈谈比赛的感觉吧,你说你的对手拥有多项武器,对他的表现有什麽想法?
答:我打了一场好比赛,当我机会来时我都把握住了,第一盘前四局满难打的,一堆失误
,之後我能打出好球,我的发球也出一点问题,但总体来说还可以,对手有强力的发球,
我试着提升接发,有时他能让我处於被动的劣势,但我还是掌控着整场比赛,打出不错的
变线好球,这场比赛我应付得不错,我很开心今天的表现,他救回了很多球,是非常不错
的对手。
Q. Do you think that your forehand is not as good as in the past? In practice
with Toni, you practiced focusing on your forehand.
RAFAEL NADAL: I try to practice more with my forehand. With my forehand I’m
not as steady and consistent as in the past. Of course I can still impart
some spin, but I’m not smooth enough with my forehand. I’m suffering from a
lack of stability with my shots. But I can tell you that that’s the way in
tennis. You go through difficult moments. But I’m still a solid player. What
is important is to handle the good moments, but also the bad moments.
Regarding my forehand, I mean, I didn’t have any trouble. I don’t think
that my forehand is bad. It’s still good. But with the forehand, I mean, I
need to reach better targets. I’ll try to better deliver my shots at Roland
Garros. And if I don’t win the French Open, my career will still go on. Life
will continue. So it won’t be the end of the world. But to answer your
question, I don’t think that things are not going well. I’m working hard. I
’m pulling out all the stops in order to be at the top of my game. And I
want to put in a good showing during the major tournaments, not just at the
French Open, but elsewhere. But I’m quite confident for future.
问:你认为正拍的状态跟以前一样好吗?在训练中你和托尼把重点放在正拍。
答:我尽量多练正拍,正拍不像以前稳固,当然不影响上旋,但正拍不像过去那样顺手,
我的击球缺乏稳定性,我能告诉你网球就是这样,你会经历艰困的时刻,但我还是顶尖球
员,最重要的是能处理掌控不管好的还是坏的时刻,不管正拍怎样,我不觉得有太大的问
题,我不觉得正拍很糟,我要达成更高的目标,就得在法网打出最好的表现,
即便我没赢
得法网,我的职业生涯也不会就此画下句点,生活还是继续,并不是世界末日,针对你的
问题,我的回答是我不认为事情进行的不顺利,我依旧努力训练,我尽一切努力去找回我
的巅峰水准,我想在大满贯赛事中证明,不只是法网还有其他地方,我对未来还是有信心
。
Q. Everybody pays due attention to this French Open this year, much more than
in the past, because this tournament might be different, I mean, to others.
You’re familiar with this tournament, but you had ups and downs. Is it
additional pressure or is it like any other tournament?
RAFAEL NADAL: This is the French Open, the most important tournament in my
career. But this is something that I have said already. You cannot invent or
come up with reason and say that it is the most important tournament. I lost
in 2009. We know that the French Open is a significant tournament. In 2005
and 2006 I was asked how would I feel in the future. I didn’t know. But now
I can have a look at the statistics, and I have noticed that I have won
Roland Garros nine times. I hope that I can win the tournament again. So as I
told you, my wins here were unforgettable, great moments that I had here.
问:外界对今年法网的关注超过以往,也许是因为法网与众不同,我是说跟其他赛事比较
,你是最熟悉法网的,但你的状态有点起伏,这会给你更多的压力吗?还是跟其他赛事一
样?
答:这里是法网,我的职业生涯中最重要的赛事,我之前就说过了,你不能乱编理由说这
种话,2009年我输了,我们都知道法网的重要性,2005和2006年我被问到未来会有什麽感
受,我不知道,但现在可以回头看看数据,我赢了9座法网冠军,我希望能再赢一次,我
在这里的胜利和美好时刻是永生难忘的。
http://bit.ly/1LGKsXR
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 175.111.35.197
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Nadal/M.1432721552.A.B77.html
※ 编辑: Rylee (175.111.35.197), 05/27/2015 18:20:45
1F:推 seeking: 谢谢翻译, 当时没注意到和那位主审闹这麽大... 05/27 18:38
2F:推 lanslod: 原来还有这段争执...不过发球时间就是规定在那里,自己 05/27 19:17
3F:→ lanslod: 如果不注意点,在关键分被罚只能吞下去,不得不小心啊 05/27 19:18
4F:推 waitscorpion: 主要还是换裤那场的主审态度有点戏谑,让人不舒服 05/27 19:27
5F:→ waitscorpion: 啊ˊˋ 05/27 19:27
6F:→ hrabal: 有很多种方式解决换裤子的问题,这种解法有点不够妥当 05/27 19:38
7F:→ hrabal: 是我也会不高兴 05/27 19:38
8F:推 CaminoI: 结果他最後只好在场边包着毛巾换裤子... 05/28 00:13
9F:推 kilu: 加油!尽力就好! 05/28 00:19
10F:推 steffihsueh: 谢谢翻译 05/28 01:08
11F:→ Rylee: 再看一次影片 我觉得纳豆生气的点应该不是被主审笑 因为当 05/28 09:04
12F:→ Rylee: 时他自己也笑出来了XD 是不爽主审要他在球裤穿反的情况下上 05/28 09:04
13F:→ Rylee: 场打球... 05/28 09:05
14F:→ ebi: 要是我也会觉得不舒服 主审是戏谑的笑 豆则是尴尬的笑 用笑 05/28 15:35
15F:→ ebi: 化解不然更尴尬啊,加上已经穿反了就给个方便一下 不舒服是 05/28 15:36
16F:→ ebi: 好几件事累积在一起形成的 05/28 15:37
17F:→ ebi: 谢谢翻译 05/28 15:37