作者Racheliu (哇西球)
看板Nadal
标题[赛访] 2011 Wimbledon QF
时间Fri Jul 1 17:17:38 2011
June 29, 2011
def. [10] Mardy Fish(USA) 6-3, 6-3, 5-7, 6-4 WIN
Q. It looked like your foot was fine. Can you talk about how that felt today.
看起来你的脚没问题。你可以谈谈今天感觉如何吗?
RAFAEL NADAL: Well, very happy to be in semifinals, first thing. My foot is
not fine. But, you know, we are in quarterfinals of Wimbledon. Is an
emergency, so I had to play. So we decided to sleep a little bit the zone of
the foot to play the rest of the tournament, and that’s what I gonna do.
嗯,第一是很高兴可以打进准决赛。我的脚不是没问题。但你知道的,我们在温网八强战
。这是非常时刻,所以我必须比赛。我决定要麻醉脚的部份以能打之後的赛事,那就是
我要做的。
(竟然使用麻醉药了.....)
For me is the last tournament in one month, or in one month and a half, so I
have to try my best. Is always for me a dream play here in Wimbledon. I’m in
quarterfinals and I had to do, and I gonna do for semifinals, too.
对我来说这是未来一个月或一个半月里最後一个赛事,所以我必须尽全力。在温布顿比赛
一向对我来说是一场美梦。我打进八强而我必须去尽力做,而我也会为准决赛尽力。
Q. It’s hurting you?
你会痛吗?
RAFAEL NADAL: When you sleep the foot you don’t feel nothing.
当你的脚麻醉之後,你没有任何感觉。
Q. During the match.
是在比赛过程中?
RAFAEL NADAL: I told you. When you sleep the foot before the match, the
anesthetic is for five hours, so you don’t feel nothing.
我告诉你们了。是在赛前进行麻醉,麻醉剂的效果有五个小时,所以你没有任何感觉。
Q. You said after Del Potro that you were worried. Is that still the case
now, that you are worried about your foot holding up for the rest of the
tournament?
你在和Del Potro的比赛之後说你很担心。现在问题仍旧存在,你会担心你的脚会阻碍
之後的比赛吗?
RAFAEL NADAL: No, I’m not worried about my foot. I went to the hospital. I
did the MRI. I did the echo here, the ultrasound here. We didn’t see nothing
real important. If you have something real important you have to go out of
the tournament.
不,我不担心我的脚。我有去医院。我做了MRI。我在这里做了超声波。我们没有发现
任何真正严重的问题。如果你有任何严重的问题的话,就必须要退赛。
I don’t have nothing really important. I have pain on the foot. I cannot run
in perfect conditions without sleep the foot. But with the I don’t know how
exactly to say in English. Is strange for me. The anesthetic there I don’t
feel nothing, I don’t feel the pain.
没什麽大问题。我的脚会疼痛。脚没有麻醉我就无法在完美的状态之下奔跑。但有这个...
我不知道英文怎麽说。对我来说很陌生。麻醉剂让我没有感觉,我不会感到疼痛。
Q. So today you feel like you played pretty well overall, very good at times?
所以今天你感觉你整体上打得相当不错?
RAFAEL NADAL: I play really well the first two sets. Probably I lost a little
bit of intensity in the third. Playing in this kind of surface, especially
here on grass, if you lost a little bit the intensity, you play less
aggressive, is always very difficult, no?
And he did well. He started to play little bit more aggressive, and I was in
trouble on the third, the beginning of the fourth, too, a little bit.
我在前两盘打得很不错。也许我在第三盘时失去了一些强度。在这种场地上比赛,尤其是
在温布顿的草地上,如果你失去强度,你会打得比较没有侵略性,总是会非常困难的。
而他打得很好。他开始打得更加积极,我在第三盘陷入麻烦,第四盘一开始也有一点。
Q. What were your reactions to the Federer loss today?
你对今天Federer输球有什麽反应?
RAFAEL NADAL: Well, I am sorry for him. He was playing really good tennis in
Roland Garros three weeks ago, four weeks ago, and during this tournament I
saw him play really, really well.
嗯,我替他感到很遗憾。他三、四个礼拜前在法网打出十分优异的网球,而且在这整个
赛事过程中,他打得真的真的很好。
Today he was winning against a difficult opponent two sets to love, and my
opinion playing very good tennis. I left. I didn’t see the match. But you
know how difficult is this surface, how difficult is everything. Because when
you play against one player like Tsonga that he has this fantastic serve, you
are under pressure all the time even if you are winning two sets to love,
because you have a break, you have few mistakes with your serve, he has a
break, probably he has the set. And that’s every time.
今天他对上一个难以应付的敌人时取得盘数2-0的领先,而我认为他打出非常好的网球。
我离开了。我没有看比赛。但你知道在这场地上有多困难,一切都多困难。因为当你和
像Tsonga这样一个拥有优异发球的球员比赛时,你无时无刻都处於压力之下,即使你以
盘数2-0领先,因为你被破发,你在发球上有点失误,他破发成功,可能他就拿下这一盘。
So you play under pressure all the match. I cannot talk a lot more about the
match because I didn’t see the rest. I only saw the first two sets. So for
him I think he deserved to be there.
所以你整场比赛都充满压力。我不能谈更多关於这场比赛,因为我没有看完。我只看了
头两盘。所以我想他(Tsonga)值得晋级准决赛。
Q. Your recent matches with Andy have been semifinals and you have won them.
What mental edge does that give you going into this one?
你最近和Andy的比赛都是在准决赛,而且你都赢了。那对於这一场准决赛有带给你什麽
心理上的优势吗?
RAFAEL NADAL: Well, every match is completely different. Every year is a
different situation. Last year I beat him here in the semifinals, but was
very close match, even if was in straight sets. Second set he had a set point
with his serve.
嗯,每场比赛都是完全不同的。每年都是不同的情况。去年我在这里的准决赛击败他,
不过是一场非常接近的比赛,即使是直落三盘。第二盘他在他的发球局有取得盘末点。
So, you know, the match will be very difficult for me. I think he’s playing
at very, very high level. We’ll see what’s going on. For me the last few
months of Andy was very, very good. We will see what’s going on in that
semifinals. Will be a big challenge for me, and I gonna try my best.
所以你知道的,这场比赛将会对我非常困难。我认为他处在非常非常高的水准。我们就
拭目以待结果。我认为过去几个月的Andy是非常非常优秀。看看准决赛会发生什麽事吧。
对我来说会是一个大挑战,我会尽全力。
For sure I always enjoy playing these kind of matches. For me be in
semifinals is a very positive result, so very happy for that. Right now
everything is to win. I have to enjoy the moment, play aggressive. Only like
this I going to have any chance to be in the final.
当然我总是享受在这种比赛之中。对我而言,晋级准决赛是非常正面的结果,因此我非常
高兴。现在一切就是要赢球。我必须享受当下,打得具有侵略性。只有像这样我才有机会
打进决赛。
Q. Is Andy a better player this year than he was at this time last year?
今年的Andy比去年此时的他更优秀吗?
RAFAEL NADAL: I don’t know.
我不知道。
Q. You mentioned the two of you have been able to become good friends off the
court. I wonder how often you saw him off the court and what kind of things
you did together?
你提到你们两个在场外是好朋友。我在想你在球场之外的时间有多常和他见面,而你们
在一起做什麽?
RAFAEL NADAL: Normally we play PlayStation outside the court when we are in
the same hotels in the tournament. Now he really don’t want to play more. He
lost the last few times (smiling). Well, no, seriously. Well, seriously, that
’s true. He lost almost every time. He played with his friend Danny against
Monaco and me, and we won.
当我们住在同一间饭店的时候,我们一般是在打PS。现在他真的不想打了。前几次他都
输了(笑)。嗯,不,说真的,那是真的。他几乎每次都输。他和他的朋友Danny一队对上
我跟Monaco,我们赢了。
Q. Mardy Fish did not have a fantastic serving day today. Could you speak
about what he did that was a challenge for you. Talk about how you thought
Mardy played.
Mardy Fish今天没有优异的发球。你可以谈谈他所做的哪些对你来说是挑战。谈谈你认为
Mardy打得如何。
RAFAEL NADAL: I think Mardy improved his level, especially the last few
years. And last year I think he had a fantastic season.
I have a question, sorry. In Cincinnati he played the final last year or he
played the semifinal?
我认为Mardy的水准进步了,尤其是在过去几年。去年我想他有一个很棒的球季。
我有个问题,不好意思。去年在辛辛那提他是打进决赛还是准决赛?
Q. The final.
决赛。
RAFAEL NADAL: Final against Roger, no?
决赛对上Roger是吗?
Q. Yes.
是的。
RAFAEL NADAL: So he’s doing well. I think he’s more solid player than few
years ago, for sure. He’s playing much better with the forehand than before.
Because always he had a very good backhand and very good serve and good
volley, but the forehand, in my opinion, he’s hitting much better the
forehand than before. And probably his movements are better than before.
所以他打得很好。我认为跟几年前比起来,他肯定是更为紮实的球员。他的正拍比以前
打得好很多。因为他一向有很棒的反拍、发球跟截击,但正拍在我看来,是比以前要打得
很多了。也许他的移位也比以前好。
So I think the mental part is important. Seriously, in the past he probably
was little bit more irregular player. Now he’s able to play more focus most
of the time. In my opinion, his level in general improved a lot for that
reason. I am always in trouble playing against him. I think everybody is in
trouble playing against Mardy. He’s a very good player.
所以我认为心理层面是重要的。认真地说,过去他可能是个有点不稳定的选手。现在他
大多能够打得更专注。就我看来,他整体水准因此进步了很多。我和他比赛的时候总会
陷入麻烦。我认为每个人和他对战的时候都是。他是个很好的球员。
Q. 2004 Estoril, before you became a big, big player, could you talk about
what the foot injury was there.
2004年Estoril,在你成为一个伟大的球员以前,你可以谈谈当时的脚伤吗。
RAFAEL NADAL: No, I had to stop for three months and a half.
我必须休息三个半月。
Q. What was the foot injury?
是怎样的脚伤?
RAFAEL NADAL: I had a stress fracture.
压力性骨折。
Q. So that’s what it felt like two days ago?
所以那像你两天前感觉到的吗?
RAFAEL NADAL: It’s not the same place. I told you. Is a completely different
place. I felt something similar, but I am lucky that is nothing like this.
不是同一个地方。我跟你们说过。是完全不同的位置。我感觉类似,但很幸运不是
像这样的。
====
虽然访问是说使用麻药 不过我也有看到别的消息是说有注射止痛剂
脚如果完全没有感觉能够比赛吗?(困惑)
但总之就是脚伤根本就不OK!!!!= ="
--
█ █ ◢█◣ █◣█◣◣ ██◣ ◢██ ██◣ ◢█◣ ███ ◢█◣ ██ ˙╭╮
█ █ █▋█ █ █ █ █▋█ ███ █▋█ █▋█ █▋ █▋█ ██ ╭█│*
█ █ ███ █ █ █ █▋█ █▅▅ ██◤ ███ ███ ███ ██ ██┘
◥◣◤ █▋█ █ █ █ ◥██ ▅▅◤ █◥◣ █▋█ █▋ █▋█ ▄▄ *
φRacheliu
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 211.74.250.90
※ 编辑: Racheliu 来自: 211.74.250.90 (07/01 17:33)
1F:推 meaw1111:看到在用药..觉得好难过....Q___Q 07/01 17:49
2F:推 noahlin:不是说没有检查出什麽伤势吗......... 07/01 17:58
3F:推 MisterM:可能对Rafa来说, 只要没有骨折的伤都等於没有伤~ 07/01 18:04
4F:推 meaw1111:感觉上应该是说MRI检查出来没有新的伤势..可是有旧伤啊 07/01 18:14
5F:→ Racheliu:应该也不是旧伤吧 因为有说过是完全不同位置 07/01 18:17
6F:推 gaudiron:哇咧>< 07/01 18:48
7F:推 xavier0802:居然要用到麻醉.....希望Rafa顺顺利利>< 07/01 18:56
8F:推 counterpunch:应该是说MRI没检查出来,但豆豆仍旧感觉会痛,为了 07/01 19:26
9F:→ counterpunch:温网这重大比赛而不得不用麻醉或止痛的方式继续比赛 07/01 19:26
10F:→ counterpunch:这样令人很担心欸....他才几岁就这样 以後.... 07/01 19:27
11F:→ counterpunch:希望温网过後能赶紧去做彻底检查,不然真令人担心 07/01 19:29
12F:推 meaw1111:真的很担心...希望温网过後能好好休息啊!! 07/01 19:45