作者Racheliu (哇西球)
看板Nadal
标题[赛访] 2011 Wimbledon 4th Round
时间Tue Jun 28 16:02:08 2011
June 27, 2011
def. [24]Juan Martin Del Potro(ARG) 7(8)-6(6), 3-6, 7-6(4), 6-4 WIN
Q. How is your injury?
你的伤势如何?
RAFAEL NADAL: I don't know yet. I have to check. I have to go to do an MRI.
I don't know right now.
I felt really bad during I felt that the half of the first set. With the 6 5,
I felt terrible, no? I felt that I broked my foot at that moment.
我还不清楚。我必须要检查。我得要去照MRI。现在我不知道。
我是在第一盘盘中察觉的,真的觉得不舒服。在6-5的时候,我觉得糟糕透了,不是吗?
那一刻我觉得我的脚骨折了。
The point with the deuce, that point give me the set point, in that point I
felt terrible, no?
I asked for the trainer at that moment when the game was done. I seriously
didn't know at that moment the match, I didn't know that if I will have the
chance to continue playing.
那是在deuce的时候,那一分让我取得盘末点,我在那一分时感到很不舒服。
当那一局结束的时候,我申请了防护员。老实说当下我不知道比赛会如何,我不知道我是
否有机会可以继续比赛。
Q. Can you tell us how it happened or what happened?
你能告诉我们怎麽发生的或是发生什麽事了吗?
RAFAEL NADAL: I don't know before because I started to feel little bit pain
there during the first set. I said before, half of the set. But with the 6 5,
I pushed hard with the forehand defending shot and crossed. I felt something
that like crushed there in the back of the foot outside.
So I didn't know what was going on then.
赛前我并不知道,因为我开始时感觉到有一点痛是在第一盘的时候。我之前说过,是在
第一盘盘中的时候。但在6-5我用力回击出正拍,打出穿越的时候,我感觉在我脚後方外侧
像是有什麽碎了。
Q. Did the pain stay with you for the rest of the match?
在剩下比赛过程中,疼痛一直存在吗?
RAFAEL NADAL: The pain stay with me for the next points, for sure, and for
all the match stays with me. But with the tape, I think we changed a little
bit the direction of the support, and probably didn't hurt me much.
But to run to my forehand was very, very tough for me. I felt pain because I
cannot push with the foot to defend my forehand. To go against my backhand
wasn't a problem. I can run fast there. I can run fast in front of me. The
biggest problem is when I had to defend my forehand.
当然在接下来几分、在整场比赛过程中,疼痛一直都在。但因为有了贴布,我想我们改变
了支撑的方向,可能对我的伤害比较少。
但对我来说要使用正拍是非常非常困难。我感觉到疼痛,因为我在正拍的时候无法踏出
我的脚。反拍就没有问题。我移动可以很快。我可以快速跑到我的前方。最大的问题是在
我必须使用正拍的时候。
Q. Is it the same injury you had in the last match?
这跟你上一场比赛时的伤是一样的吗?
RAFAEL NADAL: No, no.
不不。
Q. Different?
是不一样的?
RAFAEL NADAL: Completely different.
完全不同。
Q. How worried are you about Wednesday?
你担心星期三的比赛吗?
RAFAEL NADAL: I am happy today I am through. I thought that I never gonna win
this match when it happened with the 6 5. I am very happy to be through,
winning against one of the best players of the world. I think was a fantastic
match. Was a very good level of tennis tonight.
今天我很高兴我可以过关。在6-5受伤的时候,我想不可能赢下这场比赛了。我非常开心
能够赢球,能够击败世界上最好的球员之一。我认为这是一场很棒的比赛。今晚的比赛是
非常高水准的网球比赛。
And I'm worried, for sure. I'm going to do the MRI. We'll see what's going
on. Tomorrow we will see. I cannot predict the future.
我当然会担心。我会去照MRI。就看看结果如何。明天我们就会知道。我不能预测未来
结果。
Q. Will you have the scan tonight or tomorrow?
你是今天晚上还是明天会去检查?
RAFAEL NADAL: I don't know yet. I gonna check. I am checking with the
doctors, with the physios. They are trying. We are trying our best to do it
as fast as possible.
我还不知道。我会去检查。我会和医生跟物理治疗师一起检查。他们会努力。我们会尽
最大的努力尽快进行检查。
Q. Was part of the problem that you couldn't take any more tablets because
you were full of tablets for the previous injury?
你无法服用更多的药片是个问题吗,毕竟你因为过去的伤痛已经都是药物了?
RAFAEL NADAL: Sorry?
不好意思?
Q. Had you taken medication?
你有吃药吗?
RAFAEL NADAL: I didn't.
没有。
Q. Before the match for your other injury?
赛前为了你其他的伤势?
RAFAEL NADAL: I did, yeah.
是的,我有。
Q. And you couldn't take any more during the match?
在比赛时你是否无法再服用更多的药物?
RAFAEL NADAL: I can, but with that pain I thought that's not gonna be the
solution, so I didn't.
Some question about the match?
我可以,但是我认为对这个伤痛来说不会是解决的方式,所以我并没有吃药。
有关於比赛的问题吗?
Q. Did you think the time violation warning was stupid?
你认为违反时间规定的警告是愚蠢的吗?
RAFAEL NADAL: I think is always the same umpire to do this. So I don't know
if is stupid or not. But the match today was quick. Wasn't this kind of
matches that you have slow between points, you have very, very long points,
and you are tired and you rest a lot between points. Wasn't my feeling.
I came here 100 times, and I said when the umpire give me time violation, I
say, Well, if I was slow is my fault; it's not the fault of the umpire. I am
the first one to recognize my faults when I do.
我认为一向都是同一个主审这麽做。所以我不知道是不是愚蠢的。但今天的比赛是很快的
。这场比赛并不是这种分与分之间缓慢,有非常非常冗长的一分,而你会觉得累,所以会
在分与分之间休息一下。我感觉并不是。我来这里一百次了,在主审警告我的时候,我说
:如果我慢了是我的错;不是主审的错。我是第一个承认我的错误的。
Happened in Roland Garros I think few weeks ago. Somebody give me a time
violation. I say, Okay, yes, that's true, I was slow.
Was not my feeling today.
我想这在礼拜前法网发生过。某人给了我违反时间规定的警告。我说:OK,是的,我真
的慢了。今天我感觉并不是。
Q. Right after Wimbledon there's the huge Davis Cup competition. Do you think
it is a problem having Davis Cup right after a Grand Slam? And why won't you
be playing?
在温布顿之後是台维斯杯。你认为在大满贯之後举行台维斯杯有问题吗?为什麽你不会
参加?
RAFAEL NADAL: The problem is the ITF, my opinion. They don't want to change
nothing. They are never able to change nothing on the calendar, nothing in
the format of the Davis Cup competition. And some thing they are doing bad,
because the best player of the world, a lot of times we are not able to play.
So that's happen, they have to think what's going on, no? But they don't
think nothing. They keep winning his money and that's it.
我认为问题是ITF。他们不想要改变任何事情。他们从来不会改变行事历上的任何事,
不会改变台维斯杯的安排。他们有些事情做得不好,因为世界上最好的球员常不能参赛。
发生了那样的事情,他们必须要思考为什麽,不是吗?但他们不想。他们继续赚钱,就是
那样。
For me is hard not go to United States and play for my country. For somebody
can think, Well, he only is think about himself. He is playing his own
things. Doesn't matter about the Davis Cup. It's not my case.
I always try to play Davis Cup. For me is a really bad new not to be in USA
defending my country. I love defend my country. But, seriously, ITF is not
helping us nothing on that, and for me is an obligation to not go there.
对我来说不能到美国为我的国家比赛是很难过的。因为有些人可能会认为:嗯,他只考虑
自己。他只打他自己的比赛。完全不关心台维斯杯。我并不是那样。
我一向试着要参加台维斯杯。对我来说不能在美国扞卫我的国家是一个坏消息。我热爱
保护我的国家。但认真的说,ITF在那个问题上帮不了我们什麽,对我来说不去那里参赛是
一种义务。
(我认为最後一句怪怪的,我猜他应该是想说参赛并不是义务)
I cannot be in every place. I cannot be competitive every week of the year.
My body needs to rest. You know, I am here. Day before I had little bit pain
here. Today I had pain on the foot. Few days ago the knee. So, you know, I
played a lot of matches the last six months, especially last five months,
four months. Is too much.
我不能到每一个地方。我不能一年里的每个礼拜都在参赛。我的身体需要休息。你知道的
,我在这里。我在这里有些伤痛。今天我的脚在痛。几年以前是膝盖。所以你知道的,
在过去的六个月我打了很多比赛,尤其是在过去的四、五个月里。太多了。
Seriously, is not possible be No. 1 or No. 2 playing Davis Cup every tie, be
in all the places, be competitive in all the tournaments. Is not possible. I
am not 18 anymore. I am 25. I am playing a lot of matches. I am lucky because
I won a lot of matches, so for that reason I am playing that match, not
because I am playing more tournaments than usual.
So for that reason I cannot be there. For me is tough. But for the ITF,
doesn't matter.
认真地说,身为世界第一、第二是不可能打台维斯杯的每一轮,不能出现在所有地方,
不能参加所有赛事。这是不可能的。我不再是18岁。我25岁。我打了很多比赛。我很幸运
赢了很多比赛,因此我去打那场比赛,不是因为我比平常参加更多赛事。
(最後一句意思是他打那麽多场比赛是因为赢球,所以得继续打下一场,不是因为比过往
参加更多的赛事)
Q. Juan Martin for the first time this year he was in the second week in
Wimbledon. Some people said his grass court game wasn't very good. You really
understood what a threat he was. Can you describe his game?
Juan Martin今年第一次打进温布顿第二个礼拜。有些人说他的草地技术并不好。你十分
了解他是个怎样的威胁。你可以描述他的球风吗?
RAFAEL NADAL: Always is the same history. The same was with me two years ago
when I lost in 2005 in second round against Muller. My game is not ready for
grass. After four years I played two finals, two champions. Here I am in
quarterfinals.
都是相同的经历。跟我两年前(?)2005年在温网第二轮输给Muller一样。我的球技也没有
为草地做好准备。之後四年我打进了两次决赛,两次冠军。现在我挺进八强。
(两年前应该是口误,多讲的)
He is young. He has an unbelievable potential. With this serve, he is always
very competitive in these courts. And for sure the No. 4, 5 of the world
winning Grand Slam titles, he's one of the favorites to win here. Why not? He
has very good serve, very good shots from the baseline, and his volley looks
good.
I don't see no one reason to think he not gonna play really well here.
他很年轻。他有难以置信的潜能。因为他的发球,他在这些场地总是非常有竞争力。当然
他在成为世界第四、第五的时候赢下大满贯冠军,他是温网夺冠热门之一。为什麽不能?
他有非常优异的发球,从底线有非常好的抽球能力,而且他的截击看来不错。
我看不出任何理由会认为他在这里无法打得很好。
Q. How much chance have you had to look ahead? Have you looked at the game of
Mardy Fish very much?
展望未来的比赛,你有多少(赢球)机会?你有仔细观察Mardy Fish的球风吗?
RAFAEL NADAL: Yeah, he's playing fantastic. I saw him a few not today. I was
playing today, but I saw him a little bit against Robin Haase. He's playing
at a very, very high level. He's very dangerous player, so I will try my best
to be very competitive on Wednesday.
I need be at my hundred percent. If not, gonna be impossible against him. So
I have to recover.
是,他打得很棒。我有看了些他的比赛但不是今天。我今天有比赛,但我有看了一点他和
Robin Haase的比赛。他打出非常非常高的水准。他是个很危险的球员,所以我星期三会
尽全力要能够非常有竞争力。
我需要在百分之百的状态。如果没有,就不可击败他。所以我必须要恢复。
Q. How convinced are you you'll be fit for Wednesday?
你相信星期三能恢复健康吗?
RAFAEL NADAL: I don't know. I told before, I cannot predict the future. I say
today I had the pain. I felt something is a fresh injury. Let's see what's
going on and let's see how the MRI looks.
And after, let's see if we have the chance to recover for Wednesday. I don't
know.
我不知道。我之前说过,我不能预测未来。我今天有伤痛。我感觉到是一个新伤。看看
事情如何发展跟MRI的结果。
之後就看我星期三有没有机会能康复。我不知道。
--
我猜大家很担心Rafa的伤势,所以就先快速生出昨天的赛访
看起来是第一盘就感觉到有些疼痛,但是在6-5那一个正拍直线穿越球之後才有剧烈疼痛
一切还是只能等今天照完MRI才知道
希望没有大碍啊~~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.172.160
1F:推 diefishfish:感谢您的翻译 06/28 16:09
2F:推 kkillme:推 06/28 16:26
3F:推 lanslod:感谢! 06/28 16:50
4F:推 maryjuana:推!!感谢翻译!!希望他没有大碍!! 06/28 17:22
5F:推 Athos:真的是很担心~我一度想说今天如果有空的话我乾脆来翻这篇XD 06/28 18:09
6F:→ Athos:感谢原PO迅速的热心翻译!!! 06/28 18:09
7F:推 seeking:有人知道MRI结果什麽时候出来吗?? 06/28 18:22
8F:推 meaw1111:很想知道+1 06/28 18:24
我刚看到的消息是:(来源SkyNews)
Rafael Nadal to practice later today after MRI scan shows no serious damage.
Eurosport也有相关新闻
http://ppt.cc/4Hv-
内容只都只是说 照过MRI之後显示没有严重的伤害 可以恢复正常练习
9F:推 riroya:感谢您的翻译!还好没有大碍,太好了~~ 06/28 19:09
10F:推 meaw1111:感谢翻译!!稍微放心了.... 06/28 19:15
11F:推 lanslod:呼~ 06/28 19:21
12F:推 t13:刚刚Rafa的FB上也说MRI结果没有问题,可以稍微安心了~~ 06/28 19:33
13F:推 abcd3910:恩 稍微..但昨天Rafa说觉得脚骨折的样子 那他会觉得很痛 06/28 19:42
14F:→ abcd3910:是扭到吗 还是还有其他原因呢 06/28 19:42
15F:→ kenneth1018:如果痛到感觉像骨折了,会不会是伤到韧带? = =a 06/28 19:48
16F:→ Racheliu:没有明确的消息说他为什麽会觉得痛 部落格也没提到(摊手) 06/28 19:55
17F:→ Racheliu:可能要看今天晚上的部落格 看他会不会提到了 06/28 19:57
18F:推 noahlin:MRI应该是可以信任的吧 有伤势他的团队也不可能放任不管 06/28 20:05
19F:推 FREDPENNY:太好了...幸好无大碍!!! 06/28 20:09
20F:→ acdce:rafa说下午四点半要练习 明天他会出赛 大家一起帮他加油!! 06/28 20:17
21F:推 noahlin:结果今天温布顿在下雨...希望明天排得到中央球场 06/28 20:37
22F:推 timothy0817:benito说主审可能是因为那时豆对maymo 喊说他需要一 06/28 20:50
23F:→ timothy0817:双新鞋,所以给个逾时警告 06/28 20:51
24F:推 CaminoI:感谢翻译 昨天真的是很担心他的伤势 06/29 00:37
看到一个ESPN主播Chris Fowler的twitter
Chris Fowler
Nadal's Dr just said foot scare caused by too tight tape-job, which Rafa
mistook for injury. No concern for semi v Fish.
Rafa的医生表示之所以Rafa的脚会感到疼痛 是因为之前脚上绷带缠的太紧 0rz
25F:推 a111156987:Maymo出来面对! 06/29 14:23
26F:推 Athos:可是不是剪掉了?真是一团谜XDDDDD 06/29 14:33
27F:→ Racheliu:第一盘中有点痛->拆掉->之前已经痛的感觉爆发->痛到暂停 06/29 14:40
28F:→ Racheliu:应该是这样吧XDDDDDDDDDDDDD 06/29 14:40
29F:推 Athos:感觉有点糗+北七wwwwwwwwwwwwww 06/29 15:02
30F:→ CaminoI:这样也太糗了吧 XDDD 06/29 15:37
31F:推 counterpunch:绷带缠的太紧会痛到感觉像骨折? 第一次听到 @@ 06/29 15:51
32F:→ counterpunch:如果是这样那也太好笑了吧XD 06/29 15:52
33F:推 abcd3910:如果是这样的话 那脚的问题就厘清了~状态回到原点!!! 06/29 17:33
34F:推 lanslod:好诡异~ 06/29 19:10
35F:推 saxer:该不会断掉的感觉是指绷带XD... 06/30 00:19
※ 编辑: Racheliu 来自: 211.74.103.11 (06/30 09:24)