Nadal 板


LINE

def. Pablo Andujar(ESP) 7-5, 6-3, 7-6(4) WIN Q. It looked like he gave you a hard time. Maybe the wind? What are your feelings about this match? 看来他带给你困难。也许是因为风?你对这场比赛有什麽感觉? RAFAEL NADAL: Well, I think for moments I played a little bit better. For moments I'm sure I didn't play well. I think in general that the match wasn't good for me. But not for the wind. Is because I am practicing well, but I not playing very well when I play matches. That's why. No excuse. 我认为有些时候我打得有好一些。有的时候我的确没打好。我想整体上这场比赛对我来说 并不好。但不是因为风的缘故。我练习状况不错,但当我上场比赛时没能打好。原因就是 这样。没有藉口。 Q. Andy Murray said that it was really tough out there today, like the conditions were really making an effect on the match. So you didn't find it to affect you at all? Andy Murray说今天外头的天候状况真的很辛苦,像是外面的情况确实对比赛造成影响。 所以你没有发现到那对你有任何影响吗? RAFAEL NADAL: Oh, sure. Sure, the conditions affect, but is better find solutions inside myself than outside. If it's wind, it's wind. The problem is if you are playing better or worse, you know, if you play good, seems like is much less wind. If you are playing bad, seems like a hurricane. So I think it wasn't an easy day, but in general that you can play good with these conditions. It's not a big problem, I think. 喔,当然。当然有影响,但最好是要从自己身上找到解决方法。是风。问题是你打得好坏 你自己知道,如果你打得很好,就像是没什麽风。如果你打得不好,就像是有飓风一样。 所以我认为天气是不大好,但整体上你是能够在这样的条件之下打好的。我觉得并不是 大问题。 Q. Do you feel that you had a better control of the ball today than against Isner on the same, same problems? Or did you improve a little bit or what? 你觉得跟对上Isner的比赛相比,今天对於球的掌控有比较好吗?还是你有做些改变或是 什麽的? RAFAEL NADAL: The movements I think still a little bit slow. Well, in my opinion-- no, was a little bit unlucky after a lot of luck, you know. Because after the first set was-- I had 5-3 on serve. I had 3-2, 4-2 on serve for 5-2. Lot of chances to have not very tough first-set victory. After that I won 7-5. After that I have 2-0 to have the 3-0 and can play with a little bit more calm and try to play a little bit more aggressive, try different things to get confidence.But I never had this advantage on this court, seriously, no? 我想移动还是有点慢。嗯,我觉得 -- 不,你知道的,在不少好运之後是有点运气不好。 因为在第一盘是 -- 我在5-3领先时要发球。我从3-2,4-2,保发後到5-2。有很多机会能够 不要那麽辛苦地赢下第一盘。 在那之後我以7-5拿下。然後我在2-0想取得3-0的时候,我可以打得更冷静些,并且更有 侵略性,尝试些不同的事情来获得信心。但是在这个球场我从来没有这种优势,说真的。 When I had the break, always he break me back. So that was a problem to play a little bit better, or to try, anyway. And after that, seriously, I think in the -- well, I was very lucky in the 5-1, for sure. But I was very lucky in general in all the set. That's for sure, no?After the 5-2, I think I played better. I think I played with better directions against his backhand, a little bit playing a little bit longer with the forehand. So I am not happy, but I am here. (Smiling.) 当我破发之後,他总是能够回破。所以那是我得要打得更好或是尝试要打更好时的问题。 认真的说,我想在 -- 嗯,当然我在1-5的时候是非常幸运的。但是在这整盘我都是非常 幸运的。那是当然的,不是吗?在2-5之後,我想我打得比较好。我认为我在对付他的 反拍时打出比较好的方向。正拍也比较长。所以我并不开心,但是我还在这里(笑)。 Q.You said before that you didn't play very well today. What can explain that? Is it technique or confidence or, whatever, wind? 你之前说到你今天没有打得很好。理由是?是技术上的问题还是信心,或者有其他的, 像是风? RAFAEL NADAL: The problems I think everybody knows; the solutions is more difficult.The problem is I am not playing enough aggressive, but I am not doing that because I don't have-- I don't watch the ball enough well to go inside, to hit the ball, changing direction with the forehands. Probably I am playing a little bit nervous, and that's why legs didn't work as well as usual.So the movements must be a little bit more dynamic, a little bit more electric to have the right position to hit the ball well. And if I do that, I think I can have big change. 我想问题大家都知道;解决方法是比较难的。问题是在我打得不够有侵略性,但是之所以 没有那麽做是因为 --我没有把球看得够清楚好能够进到场内击球,并且用正拍改变方向。 也许我是打得有点紧张,而且我的脚程不像平常一样发挥得那麽好。所以移动必须要更有 动力,才能在正确的位置击球。如果我能够那麽做,我想我会有更大的改变。 Because on the practice I am doing constantly I am practicing well, so it's probably a little bit more mental than the rest of the things. 因为在练习的时候,我的练习状况一直都很好,所以也许是心理的因素比较多。 Q. But is it the confidence that makes you run not very good, or it is the run which is not very good that gives you no confidence? 不过是信心导致你移动不那麽好,还是是因为移动不好而让你缺乏信心? RAFAEL NADAL: Well, I would say beginning of Roland Garros always is tough for me, but, at the same time, you know, I not playing that well.I don't know if why is the confidence, how is-- but that's the thing, and that's-- I gonna try for sure my best.I think I played with fantastic attitude today, no? And if I didn't play my best, I was there all the time. I fighted every ball and all the time trying to find solutions to play better.That's what I want to try tomorrow when I gonna practice. For me, I will try my best in every moment. We will see. 我会说是法网一向对我来说都不容易,但同时,你知道的,我打得不那麽好。我不知道 是否是因为信心,但就是那麽一回事,当然我会努力要尽全力。我想我今天比赛的态度 很好,不是吗?如果我没能打出最好水准,我仍一直在场上努力。我会奋斗每一球, 并且不断地尝试找到能打得更好的方式。那就是我明天练习时想要尝试的事情。对我 来说,每一刻我都会尽全力。我们就拭目以待吧。 Q. A win is a win, but in the past you were so dominant. You were not losing sets. Could you specifically focus on what your thoughts are, your confidence in particular? Are you as confident as before or not? Focus on that part, please. 赢了就是赢了,但是过去你是如此具有宰制力。你没有失掉过几盘。你能够特别针对 你的想法说一下吗,特别是在信心方面?你还是像过去一样有信心,还是没有? 请针对那个部份。 RAFAEL NADAL: I lost matches this year, not sets. I lost two matches on clay for that. But be dominant or not, I was dominant. I played all the finals, so I only lost three sets doing all the tournaments before the finals, before the two finals that I lost. So I was dominant.But here I am not playing that well, and I gonna try to play much better next time. That's what I can say, and that's what I can think, try my best in every moment, try to be positive like I did today during all the match. I will see what's going on after. 我今年输了比赛,不是盘。我在红土上输了两场比赛。但是否仍有宰制力,是的。我打进 了所有的决赛,所以在所有赛事中,我在决赛之前只失掉三盘,是在两个决赛之前失掉的 。所以我是有宰制力的。但在这里我没有打得那麽好,下一次我会尝试要打得更好些。 那就是我能说的,也是我所想的,在每一刻都尽全力,尝试要积极,就像是今天整场比赛 时所做的一样。我会看看之後会如何发展。 Q. Is it unusual for-- it's pretty unusual for you to be up a break in the set to have the control and suddenly not be able to kill it. Is it frustrating? Can you try to explain what's happening when you have the game, the serve to be break up, to break up, and you can't convert it? Is it at this time you're feeling more nervous than usual? 是否并不寻常 -- 对你来说,在一盘里有破发领先而取得掌控之下,而突然没能屠杀比赛 是否是很不寻常的。是不是很挫折?你能试着解释一下当你拿下那一局,有破发领先而你 却无法转化它是怎麽了?这次是因为你比平常还要紧张吗? RAFAEL NADAL: I didn't understand. 我不明白。 Q. Usually when you're a break up in a set-- 通常当你在一盘里有破发领先的时候 -- RAFAEL NADAL: Yeah. Q. -- you're killing the match. And it seems like each time like in a break up today... --你会屠杀那场比赛。而且似乎每次像今天一样有破发领先的时候... RAFAEL NADAL: Today, yes. That's what happened.I think I didn't serve enough well, I didn't hit enough well the ball.And he played aggressive when he was break against, no? He played very aggressive with the return, having good shots. He has a very good rhythm with the ball, good movement. So I think he's a good player. For sure wasn't an easy match. All the matches are tough. You can win easy only when you are playing perfect. If not, you have to suffer a little bit. 今天,是的。我想我今天发球发得不够好,没有好好地击中球。而且当他反破发回来的 时候,他打得很有侵略性。在回击时他打得非常有侵略性,有不少好球。他对於球有 非常好的节奏,移动也是。所以我想他是个好球员。当然不是一场轻松的比赛。所有比赛 都是艰难的。你可以轻松赢球只是在当你完美发挥的时候。如果没有,你就会打得有些 挣扎。 Q. You said before easy to see the problem; difficult to find the solution. When you realize that you are playing short, what goes through your mind? What do you try to do? You immediately try to change, hit it stronger, or think about changing maybe the racquet? 你之前提到过发现问题很容易;找到解决方法很难。当你意识到你击出的球较短的时候, 你会想到什麽?你会尝试做些什麽?立刻试着改变,把球击得更加强劲,或者考虑也许 是换把球拍? RAFAEL NADAL: Racquet? 球拍? Q. I mean, you never know. There are strings, the tension. You wait for the next-- the new balls. What goes through your mind if you realize that your ball is short today? 我意思是,很难说吧。有拍线、张力。你等待着下一个 -- 新球。如果你感觉到你今天 的球偏短,什麽念头会闪过脑袋? RAFAEL NADAL: I am not that good. That's what I think, no? I don't think about the racquet. I don't think about the ball. I think about myself. Always is my fault. Is not the fault of the rest of the things. If I am playing bad, if I am playing short, if I am playing too long, is my fault. It's not the fault of the racquets or the wind, you know. It's always-- 我没那麽好。那是我想到的,不是吗?我不会想到球拍。我不会想到球。我想到的是我 自己。一向是我的错。不是其他事情的错。如果我打得不好,如果我球打得偏短,如果 我打得过长,都是我的错。不是球拍或是风的问题,你知道的。总是-- Q. The legs? 腿呢? RAFAEL NADAL: But the legs are mine, no? (Laughter.) No, so that's-- it's the true, no? What I think. Try to play longer next time. But try to find the right movements to have the confidence to hit the ball. Most important thing is try to hit the most of the-- 70% of the balls very similar, no? The same altitude, the same spin. So if you can repeat the same ball, almost every time after you gonna have the chances to start to play longer, to start to play with better directions. But the most important thing in the beginning to go to the next step is have the control of the ball, and have the control of the ball is know if you gonna hit the ball one meter over the net, two meters, or half meter. That's the first part of the improvement. I am in that part. 但是这双腿也是我自己的,不是吗?(笑声) 不,所以那是我想的 --这是事实。尝试下次 要击球长一些。尝试找到正确的移动,好能够有信心的击球。 最重要的是要尝试击中大部分 --70%的球,非常类似不是吗?相同的高度、旋转。所以 如果你能够重复同样的球,几乎每次在你有机会开始把球打得比较长之後,就开始能打出 比较好方向的球。 但刚开始要进入下一步时,最重要的是要控制球,要控制球是要知道你要把球打过网一 公尺、两公尺或是半公尺。那是进步的第一步。我正在那个部份。 Q. Now, you say you had practiced well, that your attitude was okay, but then it was perhaps something mental. So what was happening in your mind? How come you're different? 现在你说你练习状况很好,你的态度也没问题,但可能在心理上有些问题。所以心理方面 怎麽了呢?为什麽你会有所不同? RAFAEL NADAL: Well, what is wrong about me is my footwork, my legs. But they're very much connected to my head. Maybe I'm more nervous than usual. I don't know. But I think it's my footwork. I think that's the problem. I have to overcome this; otherwise I'll go back home immediately. There's only this choice: Either I improve or I'll go back home. What I want is to improve to this tournament. 嗯,我自己的问题是脚步,我的腿。但是那跟我的脑袋有很大的关系。也许我比平常还要 更紧张。我不知道。但我想是我的脚步。那是问题。我必须要克服这点;不然我马上就要 回家了。只有这个选择:改进或者是回家。我希望我能在这个赛事时改进。 Q. Pablo could have won two sets. He had two set points. And you said that you've played more than seven hours in two matches. This is something you frequently do. Your match is usually long. But this means a lot of pressure on you. The question is: Did this impact your game? Pablo可能可以赢下两盘。他有两个盘末点。而你提到你在两场比赛中打了超过七小时。 这是你常做的事情。你的比赛经常很长。但是这代表着你有很多压力。问题是:这有 影响到你的打法吗? RAFAEL NADAL: Well, maybe the pressure for Djokovic was to play the finals. Is this what you mean? I have no pressure. I was not thinking about these points. It's not something that matters a lot to me. I'm really happy with what I did.I think I don't need to try and prove something to myself any longer. I am lucky enough, given all that I have at home with all the trophies I've won so far. Nobody can take them away from me. 也许压力对Djokovic来说是比决赛。这是你的意思吗?我没有压力。我没想到这些。 这对我并不大重要。我很高兴我所做到的。我认为我不需要再尝试证明我自己。我很幸运 ,目前能够赢得所有摆在家里的奖盃。没有人能够把他们从我身边拿走。 So all the pressure people can put on me now is all relative. At the age of 24 I've done so many things, many more things than I could have dreamt of in my career. So it's a question of finding my game, the best type of game for me. Frankly, I think I like playing long matches. I don't think it's bad for me to play long matches. On the contrary, this is a good physical and mental preparation for me for the tournament. 所以现在所有大家给我的压力都是相关的。我在24岁已经做了这麽多事,比我在生涯中 梦想的还要多。所以对我来说,问题是要找到我最好的打法。坦白说,我认为我喜欢打 长时间的比赛。我不认为打长时间比赛对我是不好的。相反的,这对我在赛事的体能跟 心理准备都是好的。 After this, of course I need to improve my game from the qualitative point of view. This is what I've started doing. Well, for the time being, it's true I play better during practice compared to my game during the matches. 在这之後,当然我需要在质的方面改进我的打法。这是我开始在进行的。嗯,事实上, 目前我在练习的状况是比比赛时要好。 Q. (Off microphone.) RAFAEL NADAL: Well, the first three it was luck. It was 40-Nil. That's the end of the set. I thought I couldn't do much after this.But then when it was the deuce, I thought, oh, I can perhaps build up my confidence again. I'll try and relax a little. Then when I was up 5-2, I didn't lose the set. 前三分(?)是幸运的。是40-0。那是这盘的最後。我认为我在这之後做不了太多。但是 之後deuce的时候,我想:喔,我可能可以再次建立我的信心。我试着放松点。後来在我 5-2领先的时候,我没有失掉那一盘。 Then we had all these rallies, and this is when I thought I could win my two serves. And then if it was 5-3, he would feel the pressure on his shoulders.This is when I thought I've got to hit well inside the court, not to make any unforced errors. I didn't make any errors. 我们有些来回,当时我想到我可以赢下我的两个发球分。而且之後如果是5-3,他肩膀上 就会倍感压力。那时我想我得要好好把球打进场内,不要发生任何非受迫性失误。我没有 发生失误。 He won a few points. I was not playing long enough. Yet I was not really making many mistakes. And then the pressure was on his shoulders, because he had come from a favorable position down to this new position.Then there was a bit of luck, 5-4, and then the tiebreak and this dropshot, as well. But these are the things that might happen. Then I manage to improve going from 5-1 up to 5-5. 他得到不少分。我打得不够长。然而我并没有真正发生很多失误。之後压力在他身上, 因为他从一个有利的情势到了这个新的位置。之後是有点好运,5-4、抢七,还有这个小球 也是。但这些是可能会发生的事情。我成功设法从1-5追到5-5。 Q. The other day when you were playing against Isner you felt your game was not really good, and today you've had some problems on your serve. How come? 之前你对上Isner的时候,你感觉你的打法没有很好,而今天你在发球有些问题。为何会 这样? RAFAEL NADAL: Well, I wanted to return aggressively. My serve was not that bad, but afterwards I wanted to change my tactics a little and to return the balls backhand.Afterwards it was okay, so I decided to put more spin into the balls and to hit them more strongly. Usually when he was taking the ball backhand I had to move too much on the court, so I slightly changed my serve strategy, and I thought it was a good idea because I could see the first ball better. 嗯,我想要有侵略性的回击。我的发球没那麽糟,但我想要改变一点我的策略,并且用 反拍回击。之後是不错的,所以我决定要多加点旋转,并且更有力的击球。通常当他打 出反拍的时候,我在场上必须大幅移动,所以我稍微改变我的发球策略,而且我认为这 是个好主意,因为我可以更好地看清楚第一球。 Q. I have several questions. My first question is: It seems that when you play on the Lenglen, you don't really play that well. I have another question. Pablo said he wanted to play as if he were Djokovic. What do you think about this? 我有几个问题。第一个问题是:似乎你在Suzanne Lenglen球场比赛时打得不大好。还有 其他问题。Pablo说他想要打得像他就是Djokovic。你对这有什麽想法? RAFAEL NADAL: Well, nobody can play like Djokovic, because there's just one Djokovic, to answer your question.Whether he said this or not, I can tell you it's impossible to play like Djokovic. Everybody's got his own style. You can't try and imitate any other player. Of course you can take a few ideas here and there, but copying someone, that's absolutely impossible.As if now I wanted to play like Federer, I couldn't do this, or say I wanted to play like Murray, I couldn't do this.Everybody's got their own skills. Everybody's got their own game style. But there are players that have less to lose than me probably. People could play more aggressively, be more of an attacker or return the balls differently. 嗯,回答你的问题:没有人能打得像Djokovic,因为只有一个Djokovic。不论他有没有 这麽说,我可以告诉你,不可能像Djokovic那麽打。每个人都有自己的风格。你无法尝试 并模仿其他球员。当然你可以吸取一些想法,但是要复制某个人是绝对不可能的。就像 现在我想要像Federer、像Murray那样打,我做不到。每个人都有他们自己的技术。每个人 都有自己的球风。但是跟我相比,有些球员可能没什麽好输的。他们可以打得更有侵略性 。可以有更多的攻击或者以不同的方式回球。 But, as I said before, I don't think I played that badly. Juan made a few mistakes, as well. I think his season is excellent on clay. I think he's very consistent in his pace. He's really intense when he hits the balls, they're very heavy balls, and his footwork is really excellent. He returns the balls really well. I think he's got a lot of things he can still do. 但就像我以前所说的,我不认为我打得那麽差。Juan也犯了一些错误。我认为他在红土 赛事表现出色。我想他在他的路上非常的坚持。他击球十分的强劲,球质很重,而且 他的脚步十分出色。他回击球回得非常好。我想他仍旧可以做到许多事。 Q. Well, you were saying that usually your first rounds are not really good, but let's have a look at 2011. Would you say that to start 2011 the starting of the year is like the other years or worse or better? 你说通常你的第一轮比赛都不是很好,但让我们看看2011年。你会说这一年的开始就跟 其他年度一样,或者更好还是更差? RAFAEL NADAL: Well, I lost two sets sometimes, but not the match. You know, I don't like these comparisons between years. I don't know if I'm going to win a sixth time.We should talk about the present. We should talk about the problems I have today and the solutions I have to find. We have to think about this. I know exactly what I have to do. I have to improve day in, day out. You can't go from 0 to 50 or from 0 to 100 or 15 to 30, 30 to 45. It's each point that counts. You have to go up little by little if you can. If you can't, then go back home. That's the thing.If I can't do this, I'll go fishing in Mallorca, but each day I see some type of improvement, okay. I've reached the third round. I'm still here in front of you. I'll do my utmost tomorrow so that my practice is like yesterday's, which was very positive. I practiced really well. 嗯,我掉了两盘,但不是整场比赛。你知道的,我不喜欢这些年度间的比较。我不知道我 是不是会赢第六次法网。我们应该要谈谈现在。我们应该讨论我今天的问题以及我必须 找到的解决方式,我们必须要思考这些。我确实知道我得要做什麽。我必须天天进步。 你不能一下从0到50或从0到100,或是从15到30,30到45。每一分都要算。你必须要一点 一点的提昇。如果你不能,那麽就会回家去。就是如此。如果我做不到,我就会在马洛卡 钓鱼,但我每一天看到了某种进步,是好的。我已经打进了第三轮。我还在这里,在你们 面前。明天我会发挥极限,我的练习就像昨天的一样,是非常正面的。我练习得很好。 Maybe today was not really prepared for this type of match. However, my warmup was really good this morning. It really is a good sign, you know. Playing well is one thing, but if my practice is bad and I play badly on the courts, then I would say I have to change something. But my practice was good, and I didn't play that badly, that poorly. So to start with, that's my starting point. Then I will continue and try and improve, so the next match I play it's going to be better and so on and so forth.This is what I've decided to do. I will try and stick to this. I will do my best, as I said. If I can't do this, I will go back home. I will say, Okay, I've done my best. Back home. 也许今天没有准备好这场比赛。然而,今天早上的热身状况很好。那真的是个好徵兆。 打得好是一回事,但是如果练习时不好而且在场上表现也不好,那麽我会说我必须要 有所改变。但是我的练习状况很好,而且我没有打得那麽差、那麽惨。 所以那是我的起点。之後我会继续并且尝试改进,下一场比赛会更好。这是我决定要做 的。我会尝试并且坚持这点。我会尽全力,就像我说的那样。如果我做不到,我就会回 家,我会说:Okay,我已经尽力。回家吧。 Q. Well, your next opponent will be Antonio Veic from Croatia. What do you know about Veic? 你下一场比赛的对手是来自克罗埃西亚的Antonio Veic。你对他有什麽了解? RAFAEL NADAL: Well, I played against him, but not that often. I haven't watched him play. I have not watched his match, but he's probably defeated Davydenko, so he's a good player, I think. I will try and do my best. I'll try and find my own tennis, my own game, and then I will pray so this is enough so that I can win. 我跟他打过,但并不常。我还没有看到他比赛,但是他击败Davydenko,所以我想他是个 不错的球员。我会努力做到最好。我是努力并且找到我自己的网球、我自己的球风,之後 我会祈祷这样足以赢球。 Q. I have a very last question to ask concerning your footwork and how you moved on the court today. My question is: Do you think it's better for you to play behind the baseline or not? 我有个最後的问题是关於你的脚步,以及你今天在场上的移动状况。我的问题是:你认为 在底线後击球对你来说是以较好的,还是并不好? RAFAEL NADAL: Well, what is important is footwork and to be where you have to be on the court. If you're playing from the baseline but you hit the balls, that's okay.If you hit the balls really deep, that's a different style. Automatically you're going to move forward into the court. If you hit the balls correctly, then, you know, you might come into the court. This is what I'll try and do probably so that I can hit the balls better. This is what I will be working on. 重要的是脚步以及你必须要在球场上的什麽位置。如果你在底线击球,但你击到球,那 就没问题。如果你球击得真的很深,那就是不同的风格。自然你会向前移动到场内。 如果你正确地击中球,那麽你知道的,你可能会进到场内。 这是我尝试要做的,这样我可以更好的击中球。这是我努力的。 (虽然回答接在後面,但感觉这里还有个问题是问Rafa对Del Potro跟Djokovic这麽早就 对到的看法) The Del Potro/Djokovic match will certainly be an incredible match. Sometimes on the tour it is most unfair when the players have to do this. If it were me, I would change the bylaws. But, anyway, these are the rules for the time being. This is it. Let's accept them. And of course, some rankings are more protected than other rankings.This is what happens. We will see. We will see what happens. But I think it's a bit of bad luck for both players. Del Potro跟Djokovic的比赛可能会是场不可思议的比赛。 有时候在巡回赛时当球员们得要这麽做的时候是最不公平的。如果是我,我会改变章程。 但总而言之,这些是目前的规定。就是这样。我们要接受。当然,有些积分是比其他 积分更要被保护的。事情就发生了。我们拭目以待看看会有什麽结果。但我想对双方来说 运气是有点不好。 -- ▁▂▁ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ███ 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2008 2010 ▆▆▆▆ , ██◣ ◢█◣*◢██ ◢█◣Σ██Ζ " █▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█", "" ◥◤ █◥◣ █. █ █ φRacheliu . " ". " --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.109.87
1F:推 counterpunch:好长的赛访 @@ 豆豆也很认真回答 05/29 11:14
2F:→ counterpunch:看的出来记者们都很关心他,问了一堆技术上及比赛方 05/29 11:15
3F:→ counterpunch:面的问题 豆豆也真有耐心回答XD 05/29 11:15
4F:推 saxer:毕竟他18岁就开始应付这些记者了XD 05/29 11:33
5F:推 lanslod:记者真的是问了大家都想知道的问题... 05/29 18:56
6F:推 lanslod:看来豆对自己不满意的地方应该是脚步和击球的准确度~ 05/29 18:58
7F:推 f801217tim:推豆豆谦虚向上的精神!! 05/29 21:33
8F:推 timothy0817:推But the legs are mine, no? (Laughter.)可爱豆! 05/29 23:42
※ 编辑: Racheliu 来自: 59.104.109.87 (05/29 23:59)







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:iOS站内搜寻

TOP