作者CaminoI (Let There Be Love)
看板Nadal
标题[Q&A] 2011 RG @ El Mundo 5/24
时间Sat May 28 00:51:34 2011
本文来自西文El Mundo上的Q&A
跟英文Telegraph的内容是不一样的
目前到po文为止共有三篇
因为动作慢的关系,先翻5/24的
其他待有空再一一补上
========================= 5/24 Q&A 正文开始 ========================
24 de mayo 'Jugar a cinco sets favorece al mejor jugador'
5/24 打五盘对优秀的选手有帮助
1- Juan Álvarez: En los últimos partidos con 'Nole' no has empleado como tá
ctica ni la dejada para traerlo a la red, ni el revés cortado para romperle
el ritmo. Creo que a día de hoy, 'Nole' le pega tanto a la bola como tú y
por tanto sería una posible estrategia de juego. !Vamos Rafa!
Nadal: Hola Juan, veo que casi todas las preguntas son sobre Djokovic.
Gracias por los consejos. Estamos trabajando en nuestro programa pero lo más
importante es cada partido.
Q: 你最近跟Nole的比赛没有用到什麽战术,没有带到网前放小球,也没有破坏节奏的反
拍切球。我认为以今天来说,Nole打球的方式和你很像,因此可能成为比赛中的压力。
!Vamos Rafa!
A: 哈罗Juan,我看几乎所有的问题都是有关Djokovic。谢谢你的建议。我们正在努力进
行我们的计画,但是最重要的是每一场的比赛。
2. Yolanda Sánchez Hernández: En relación a lo que dices de que este año
la bola va muy rápido en el Roland Garros, ¿no crees que debería ser
estandar la velocidad que alcanzara la bola en las distintas pistas y
torneos, que se debería recoger como regla de la ATP la velocidad que debe
tener la bola y que se deberían de preocupar los organizadores de que ello
fuera así? Un abrazo muy fuerte.
Nadal: Sería una cosa ideal pero sabemos que hay temas económicos y
patrocinios. La bola de aquí me gusta de todas maneras. Se que la ATP intent
ó que la bola fuera la misma en cada torneo de cada categoría o temporada.
Pero también hay otros factores que hacen que el juego sea distinto.
Q: 关於你说到今年法网的用球变得很快,你不认为应该要设立一个,不同场地跟赛事的
用球会达到的球速标准吗?应该要收集像是ATP用球应有的球速标准,还有应该要担
心主办单位,为什麽会让情况会变成这样?
A: 这是很理想的想法,但是我们知道有经济跟赞助上的问题。这里的用球在各方面来说
,我很喜欢。我知道ATP打算要让球在每种场地或每个赛季上的赛事中都一样。但是
同样也有其他的因素让比赛变得不一样。
3. José Gutiérrez: Sampras o Agassi, ¿quién te inspiró más? A mí
Agassi. Gracias
Nadal: Ninguno, la verdad.
Q: Sampras或Agassi,谁带给你的启发比较多?我的话是Agassi。谢谢
A: 谁也不是,真的。
4. Javier Cansado: Hola fiera. Estoy covencido de que en tu próximo
encuentro contra Djokovic saldrás 'a comertelo' y tendrás ese plus que creo
que te ha faltado, salvo en Roma. Mi pregunta es si tienes algún psicólogo
particular que te ayude constantemente o sólo puntualmente. Un abrazo,campeón.
Nadal: No, nada de eso.
Q: 哈罗野兽。我很确信你下一场跟Djokovic的比赛,你会「吃掉他」,我认为你缺少那
项应有的优势—除了在罗马之外。我的问题是,你有什麽特别的心理素质,可以常常
或及时帮助到你。拥抱你,冠军。
A: 不,一个都没有。
5. Betto Rivas Celdán: Soy un aficionado tuyo de Arequipa. Espero que sigas
siendo el número uno, pero ¿tú crees que Djokovic puede superar lo que hab
éis hecho Federer y tú?
Nadal: No lo se, ya veremos con el tiempo a dónde llega.
Q: 我是来自Arequipa(秘鲁首都)的粉丝。我希望你可以一直当世界第一,但是你认为
Djokovic有可能超越你,就像之前你跟Federer的情况吗?
A: 我不知道,我们看看到时候会到哪里。
6. Ana Toribio: Hola Rafa. Mucha suerte en Roland Garros y ojalá este año
el torneo también hable español de tu mano. Las redes sociales cobran
importancia cada segundo que pasa. Te seguimos en Facebook y nos encanta que
compartas tus vivencias en los torneos con nosotros. ¿Para cuándo te
encontraremos en Twitter? Un beso.
Nadal: Muchas gracias. Para mí, Facebook y este blog son muy imporantes
porque me ayuda a comunicar con vosotros directamente sin filtros. Lo de
twitter aún no me convence, la verdad. Soy más reservado.
Q: 哈罗Rafa。祝你在法网好运,希望今年的奖盃也在你手中,然後讲着西班牙文。社群
网站在过去的每一秒都变得很重要。我在Facebook有follow你的消息,我们很喜欢你
跟我们分享你在赛事中的生活点滴。什麽时候我们可以在Twitter看见你的踪迹呢?
亲吻你。
A: 非常感谢。对我来说,Facebook跟这个部落格非常重要,因为它们帮助我可以直接跟
你们沟通,而不用被过滤资讯。我还不太相信Twitter,真的,我比较谨慎一点。
7. Dina Machado Avilez: !Hola Rafa! De los cuatro Grand Slam y la Copa Masters, ¿cuál es la
superficie más complicada y por qué? Saludos y mucho ánimo.
Nadal: Para mí, la de la Copa Masters. No se si es la más difícil pero sí
, la que menos bien me he adaptado.
Q: 哈罗Rafa!四大满贯跟大师盃,哪一种领域是最复杂的?为什麽?祝福你并大力加油。
A: 对我来说,是大师赛的奖盃。我不知道它是不是最困难的,但是确实很难,我适应得
比较不好。
8. Pedro Jesús Morejudo Gallego: Hola Rafa. En primer lugar felicitarte
porque eres el mejor deportista que ha tenido España en toda su historia. Mi
pregunta es la siguiente: ¿Por qué restas siempre desde tan lejos? Me he
fijado que en los segundos servicios te pones muy por detrás de la línea
del fondo, y creo que es una desventaja. Ánimo que Djokovic es tuyo.
Nadal: Muchas gracias por tus palabras. Eso de restar no eres el único que
me lo dice, de verdad. Intento restar más dentro pero no es tan fácil como
parece.
Q: 哈罗Rafa。首先要恭喜你,因为你是西班牙历史上最优秀的运动选手。我的问题如下:
为什麽你接发球的时候,总是站得很远?我注意到在二发的时候,你会站在离底线很
後面的地方,我认为这是个不利的因素。加油,Djokovic是你的。(你会拿下他)
A: 谢谢你说的话。接发球的问题,你不是唯一一个跟我说的人,真的。我想要在接发球
时站得里面一点,但是不像看起来那麽容易。
9. Guillermo Salas Lasagabaster: ¿Crees que el hecho de que Roland Garros se
juegue al mejor de cinco sets, a diferencia de otros torneos, te favorece
frente a otros jugadores? Gracias y que tengas suerte.
Nadal: Creo que los partidos a 5 sets favorecen en general al mejor jugador,
pero no siempre es así. Mira lo que le paso el lunes a Berdych... 的功绩事情
Q: 你认为法网打出最佳的五盘这件事—与其他赛事不同,会有助你面对其他选手吗?
A: 我认为五盘的比赛,一般来说对优秀的选手有帮助,但是并非永远都是这样。看看星
期一Berdych发生了什麽...
结果某人自己星期二就上演了五盘剧场 = =
10. José Ramón Sáez: Buenas Rafa. En comparación con tus comienzos creo
que tu golpe liftado ha perdido altura en el bote, supongo que como
consecuencia de adaptar tu juego a otras superficies. Eso que molestaba tanto
a tus rivales ahora no les hace tanto daño y te atacan más. Mi pregunta es
¿Es fácil para vosostros modificar el gesto y la empuñadura de un torneo a
otro para conseguir más liftado? A mí como jugador me resulta muy difícil
cambiar el gesto que tengo automatizado.
Nadal: No, no es nada fácil cambiar nada porque estas acostumbrado a una
manera de jugar. Hay mucho trabajo detrás y mucha capacidad mental para
poder hacer cambios en mitad del año.
Q: Rafa你好。比起你一开始的时候,我认为你的上旋球已经失去弹跳上的高度,我猜是
为了适应你在其他场地的比赛。这曾经让你的对手很困扰,而现在你不会给他们带来
那麽大的伤害,而且他们更常对你进攻。我的问题是,对你们来说,为了要让球更往
上旋,在一场又一场比赛中修改动作及握拍方式,容易吗?对我来说,作为一个球员,
结果是很难去改变我已经自然习惯的动作。
A: 是,改变一点都不简单,因为你已经习惯某一种打球的方式。为了可以在半年内做出
改变,有很多事後工作,而且心理承受度要很高。
========================= 5/24 Q&A 正文结束 ========================
从这次的问与答发现
很多人都注意到Rafa近期打球时出现的问题
像是战术单调、接发球时站在底线很後面,还有修改动作
当然还有关於这次法网比赛用球的问题
还有,没有Twitter是真的吗? XD
希望Rafa在接下来的比赛
可以调整好状态不要再那麽剧场了
!!Vamos Rafa!!
--
══════════════════★═════════════ ◢███◣
◢ ◣ ◢██ █◣◢█ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢█◣ ◢██ ◢█◣ █████
█ █ █ █ █◥◤█ █ █ █ █ █ █ █ █▇▇ █ █ξ█
◥█◤█
ζ
◥█◤ ◥◤◥ ◥ ◤ ◥█◤ ◢█◤ █◥◣ ◥◤◥ █ ◥◤◥ ﹨█︶█∕
══════════════════★═════════════ /■﹨
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.162.156
1F:推 saxer:最近一年Rafa有修改什麽动作吗? 除了发球之外 05/28 00:57
2F:推 Racheliu:Yeah~感谢翻译!!!!讲到Berdych後来自打嘴巴害我笑了XDDDD 05/28 02:13
3F:推 Athos:感谢翻译~他还不相信twitter说自己比较谨慎真可爱XD 05/28 02:14
4F:推 waitscorpion:感谢翻译!! 05/28 09:31
5F:推 xavier0802:谢谢翻译~!记得以前访问也有提过他目前不打算用推特 05/28 12:04
6F:推 counterpunch:球迷这次的问题多是比较专业的,看来大家都很担心他 05/28 16:44
7F:→ counterpunch:现在的状态 05/28 16:44
8F:→ CaminoI:回saxer大 我想还有问题中説到的上旋球的弹跳高度吧 05/28 18:37
9F:推 newboxofenid:Djokovic是你的。 这说法有腐味 XDDD 05/28 20:51
10F:→ CaminoI:後面有附上一般意译 XDDDDD 05/28 21:09