作者CaminoI (Let There Be Love)
看板Nadal
标题Re: (采访)豆豆: Each time I play, I can lose
时间Wed May 18 00:04:50 2011
感谢原po提供的原文连结跟好心人的英文翻译!!
Rafa输後,我一度很担心他心理会受挫很大
看到这篇文章,感觉他没有因此消沉
所以就想把这篇文章翻成中文
为了排版方便,我把英文跟中文对照
如果有什麽错漏的地方,还请见谅
===================================================================
原文连结:
http://ppt.cc/pCBI
Rafael Nadal : Each time I play, I can lose
Rafael Nadal : 每一次比赛,我都有可能会输
By Cecile Soler for Le Figaro
16/05/2011
Rafael Nadal : If you only think about tennis, you’ll end up losing your
mind and hating the game”
Rafael Nadal :
如果你只想着网球,最後你会疯掉然後讨厌比赛
A couple of days before the start of his defence in Roland Garros,
a meeting with the world number one who was dominated by Novak Djokovic
in Rome yesterday.
在开始寻求卫冕法网冠军的前几天,与昨天在罗马被Novak Djokovic打败的
世界第一选手进行访谈。
Mid-April in Monte Carlo. The world number one confides at length in one
of the country club’s lounges. The Spaniard talks about his career, his
values and his future academy. Beaten once again by Novak Djokovic, 6-4,
6-4 in the Rome final, the Mallorcan - once doesn’t make it a habit
- will not necessarily start as the favourite in Roland Garros, “his”
tournament that starts on Sunday. Words of a champion.
四月中旬,在蒙地卡罗。在俱乐部的一间休息室里,这位世界第一倾诉其心声。
这位西班牙人谈到了他的职业、他的价值观以及他将要成立的学院。再次被Novak
Djokovic以6-4、6-4在罗马决赛中打败,这位马约卡人—一次的失败,不会成为习
惯—在他最喜欢的法网未必会如此开始,「他的」比赛将会在星期天开始。冠军的
话语。
Le Figaro : You are not supposed to lose on clay , how do you experience
this ?
Nadal: I don't experience things that way. I have already lost there
and I've come close to a defeat several times. What happened last
year on clay was really a dream. I don't think of myself as being
unbeatable on that surface and I don't want people to think that
I consider myself to be unbeatable.
Le Figaro:你不该在红土输球的,这件事你的感受如何?
Nadal:我不会那样感受事情。我在那里输了球,而我好几次都快要输了。去年在红
土所发生的真是场梦。
我从不觉得我在那种场地是打不倒的,而且我也不想
要大家这麽认为(觉得我是打不倒的)。
Le Figaro : During his domination, Federer admitted to having created a
monster because the public expected him to win all the time.
Is it similar for you?
Nadal: I don't see myself as somebody who needs to win everything.
Win or lose, it's all part of the game. What people think
doesn't really affect me all that much. The only thing that
affects me is the pressure I put on myself and my motivation
to win. I know that each time I'm playing a match, I can lose.
It's easier to tackle the competition if you accept it.
Le Figaro : 在Federer称霸期间,他承认自己制造了一个怪物,因为群众期待他
一直赢下去。这是不是跟你有点像?
Nadal:我不把我自己当作是个需要赢得一切的人。
赢或输,只是比赛中的一部分。
大家的想法并不会真的对我造成多少影响。唯一会对我造成影响的,是我对
我自己施加的压力,还有我想要赢的动力。我知道每一次我打一场比赛,我
都有可能会输。如果你接受这一点,那麽在面对比赛的情况时,会容易得多。
Le Figaro : You're close to Roger Federer, your relationship to
Novak Djokovic doesn’t seem to be equally as warm...
Nadal: It's impossible to have the same relationship with two different
people. With Roger, I have an exceptional bond. Together, we've
experienced very important moments; great finals when we were
both at 100% on the same wavelength. We've spent a lot of time
together, in charity events, promotional events, exhibitions and
also in the ATP council. Djokovic is of my generation and my
relationship with him is bound to be different...
Le Figaro : 你跟Roger Federer很亲近,你跟Novak Djokovic看起来就没那麽友好...
Nadal:要跟两个不同的人,都维持同样的关系是不可能的。
我跟Roger的关系特别紧
密。我们在一起经历了很多重要的时刻;当我们百分之百都在最佳状态时,有
很棒的决赛。我们一起度过很多时光,在慈善活动、宣传活动、表演赛还有在
ATP委员会。Djokovic是我这一代的,而我跟他的关系一定会不一样...
Le Figaro : Has his recent breakthrough modified the way you behave towards
each other?
Nadal: Even if I was the world number ten and he was the world number two,
it wouldn’t change a thing. You can't define a relationship by a
number. As far as I am concerned: what happens on court doesn't
affect what happens outside of it. I get on well with Federer, with
“Nole” and with Murray. What's important is that the players keep
in mind that tennis is only a game and to make sure that there is
no tension among us. We have to set an example to children.
Le Figaro : 他最近优异的表现,有改变你们两个对彼此的行为表现吗?
Nadal:
就算我是世界第十而他是世界第二,也不会改变什麽事。你不能用排名去定义
这段关系。以我来说:在球场上发生的事,不会影响到场外去。
我跟Federer、
跟「Nole」还有跟Murray都处得很好。最重要的是,这些选手要记住网球只是
场比赛,然後确保我们之间没有紧张对立的关系。我们必须为小孩子树立一个
典范。
Le Figaro: A couple of years ago, Alex Corretja was already praising the
maturity behind your philosophy of life. What more can you tell
us about it?
Nadal: I try to live from day to day, to enjoy the day with my friends when
I'm in Mallorca. Of course, when I'm playing a tournament in the
following week, I'll be training and I'll be having a knot in my
stomach...The most important thing is your health because without it,
you can't do anything. Other than that, it's important to be happy.
If that isn't the case, your tennis will suffer. If you only think
about tennis, after a number of years, you'll drive yourself crazy
and you'll end up hating the game...When I'm in a tournament, once
the match is over – win or lose – I prefer not to dwell on it.
I will only focus on the next match the following morning. My
philosophy is to enjoy the moment because you never know what
tomorrow will bring. My biggest satisfaction is of course seeing
the results of my work because I've fought all my life to be where
I am today. To be successful allows me to do a lot of things...when
I have the time!
Le Figaro : 几年前,Alex Corretja称赞过你的人生哲学中展现出的成熟。你可以
再告诉我们多一点吗?
Nadal:我试着一天又一天生活着,享受当我在Mallorca,跟我朋友在一起的日子。
当然,当我接下来那一周有比赛要打的时候,我会去训练,而且我的胃会痉
挛...
最重要的事就是你的健康,因为没有健康,你就不能做任何事。除此之
外,快乐是很重要的。如果不是这样,那麽你的网球会让你很痛苦。如果只
想着网球,几年过去後,你会让你自己疯掉,而且你最後会讨厌比赛...当我
在比赛时,一旦比赛结束—赢或输—我不想老是想着它。我只会把注意力放
在隔天早上的下一场比赛。
我的哲学是享受当下,因为你永远不知道明天会
发生什麽。我最满意的当然就是看到我努力的成果,因为我奋斗了一生才到
今天这个位置。成功让我可以去做很多事情...当我有时间的时候!
Le Figaro : Do the responsibilities that come with being the world number
one nibble at your serenity?
Nadal: No, but sometimes, I simply have less time to enjoy life. I have
obligations. I understand that. Tennis has given me a lot so I have
to give something back...
Le Figaro : 成为世界第一带来的责任,让你的平静生活渐渐消失吗?
Nadal:不是,但有时候是,我只是少了一点时间去享受人生。我有我的义务。我了解。
网球给了我很多,所以我必须要回馈点什麽...
Le Figaro : Does the pressure become unbearable when you get ready to defend
a title you've already won five times
Nadal : There's always pressure in Roland Garros. It explains why it's not
always the tournament on clay where I play my best, esp. at the start
of the two weeks. I'm nervous at the beginning and I'm super nervous
at the start of my first match. (Smiles) However, after a number of
years, I'm benefiting from my experience.
Le Figaro : 当你准备要寻求卫冕一个你已拿下五次的冠军,这个压力会让你难以忍
受吗?
Nadal:
在法网永远都会有压力。这也解释了为什麽我在红土赛事上,不会一直打出我
的最佳状态,特别是在那两周的刚开始时。我在赛事的开头很紧张,而且我在
第一场比赛开始时超级紧张。(笑)无论如何,几年过去後,我从我的经验中获
益许多。
Le Figaro: What memories do you associate with Roland Garros?
Nadal: Many, because I've played some of the most important matches of my
career there...Roland Garros was always the tournament I watched on tv
when I was little. To be able to play there one day seemed incredible.
Now that I've won it several times, in my mind, it has become the
place where it all started.
Le Figaro : 法网让你联想到哪些记忆?
Nadal :很多,因为我在那里打了一些我职业生涯中最重大的比赛...法网是我小时候
每次都在电视上看到的赛事。有一天可以在那里比赛,看起来很不可思议。
现在我赢得了好几次,在我心中,它成为了一切开始的地方
Le Figaro: What was the hardest match you've won in Paris?
Nadal: There are several. My first match against Mariano Puerto in 2005 when
he was about to win the 4th set. There was also the final against
Federer in 2006. The same year, I also remember a very tough match,
esp. physically, against Paul-Henri Mathieu.
Le Figaro : 你在巴黎赢得最艰难的一场比赛是哪场?
Nadal : 有好几场。2005年我第一次跟Mariano Puerta比赛,当时他快拿下第四盘。
还有2006年跟Federer的决赛。同一年,我还记得一场很难熬的比赛,特别是
身体上的,对上Paul-Henri Mathieu。
Le Figaro : Have you put the problems you had with the public in 2009 behind
you?
Nadal, I never had a problem with the public ! What I said was that I
respected their choice, that they were entitled to support whomever
they wanted. However, what was tough for me, in Paris, a city I prefer
above all in this world, was that in the tournament that is the most
important for me, to see that the public was not behind me. However,
in other moments, I felt fantastically supported: last year for
example.
Le Figaro : 2009年的时候,你跟支持你的观众有了问题?
Nadal : 我跟观众从来就没有问题!我说的是我尊重他们的选择,他们有权力去支持
他们想要支持的人。无论如何,那对我来说很难熬,在巴黎,一个我在世界
上最喜欢的城市,在对我来说最重要的赛事中,是见到观众不支持我。无论
如何,在其他时候,我感受到绝佳的支持
观众一面倒,Rafa那时候心理一定很难过吧(抱抱)
Le Figaro: Tell us about the academy you'e going to open in Manacor...
Nadal: I' 100% involved. I will train there and my team will work there.
We want to open an academy that will become a reference point in
Spain. We will have a lot of courts, on hard, on clay, indoors...
but also a swimming pool and a gym. The children will be educated
on the spot because the education is sometimes the most important
aspect in sport. We will also have football fields and basketball
courts, because I believe that children should enjoy life and not
have to think about tennis all the time.
Le Figaro : 告诉我们关於你要在Manacor成立的学院...
Nadal : 我百分之百参与其中。我会在那里训练而且我的团队会在那工作。我们想要
成立一个会在西班牙成为大家参考标准的学院。我们会有很多球场,硬地、
红土、室内...但是也会有游泳池跟健身房。小孩子会在这个地方受训,因
为训练教育有时候是体育最重要的一环。我们也会有
足球场跟篮球场,
因为
我相信小孩子应该享受人生,不需要老是想着网球。
==========================================================================
补上一点小心得
很高兴Rafa还是有奋斗的动力
因为他的人生不是只有网球
还有很多一起经历许多时光好朋友
(粉红色的上色没有什麽特别的意思喔 XD)
没想到Rafa还要成立网球学院
他真的有心要付出,真是个好孩子
但是足球场是你自己想要的吧? XD
最後,祝福Rafa在接下来的法网可以像他说的
健康快乐打比赛,然後把握当下,享受人生
无论什麽时候,当你飞驰在球场上时
我会永远看着你,为你加油
Vamos Rafa!!!!!
--
▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃▃
╭═╮。R a f a e l。╭ ╭
单纯 ║ ║ ˙═╮ ╭═╢ ˙═╮ ║ 认真
║ ║ ╭═╢ ║ ║ ╭═╢ ║
快乐 ╰ ˙ ╰═╨ ╰═˙ ╰═╨ ╯ 谦逊
Love You ★ Love You ☆ Love You ★ Love You ☆ Love You
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.167.170
※ 编辑: CaminoI 来自: 218.170.167.170 (05/18 00:11)
1F:推 seeking:感谢翻译 05/18 00:07
2F:推 timothy0817:好棒,有翻译耶!(推:足球场是豆豆自己想要的XD) 05/18 00:16
3F:推 Joego:翻得真好!!!!! 从不担心RAFA的心理 却最担心他压力太大 05/18 00:38
4F:推 timothy0817:偶担心他的好胜会勉强身体超出负荷 05/18 00:48
5F:推 xavier0802:感谢!!看了好感动 希望Rafa永远乐在其中:) (健康第一!) 05/18 00:53
6F:推 timothy0817:I get on well with Murray(免得找不到电动咖xd) 05/18 00:54
7F:推 lanslod:感谢翻译!Rafa真是个谦卑的乖小孩... 05/18 01:00
8F:推 ADIDOG:感谢翻译!!! 豆豆带给我们的..是对人生的态度阿.... 05/18 01:34
9F:推 kalawang:请问2009观众发生啥事? 05/18 01:49
10F:推 danielleft:大家想看老费拿法网冠军,观众一面倒帮苏打绿加油 05/18 02:00
11F:推 lc324:心灵层面超高~@@" 05/18 07:16
12F:推 pppeeeppp:加油! Nadal 05/18 08:04
13F:推 homeik:推但是足球场是你自己想要的吧? XD 05/18 08:59
14F:推 sleeeve:推翻译 推Nadal!! 05/18 11:04
15F:推 f801217tim:推用心翻译 豆豆的人生哲学值得我们学习!! 05/18 12:48
16F:推 velspa:豆豆加油!法网守住啊! 05/18 13:29
17F:推 MisterM:豆豆的想法真的非常成熟~ 05/18 14:46
18F:→ Fradi:支持费拔,但豆豆的发言真棒! 大推 05/18 18:09
19F:→ CaminoI:Rafa的电动咖一拖拉库喔 只不过Murray好像是少数没传出有 05/18 20:01
20F:→ CaminoI:折断Rafa PS3控制杆的人 XD 05/18 20:01
感谢 Racheliu大指正,exhibition是表演赛 ^^
※ 编辑: CaminoI 来自: 218.170.165.214 (05/18 20:05)
21F:推 cawaiimaple:跟Fed很亲近却跟Djo看起来没那麽好...这是啥鬼问题XDD 05/18 20:19
22F:→ cawaiimaple:豆豆的回答...嗯嗯>///////////////<(小花乱飞) 05/18 20:20
23F:推 DpRd:感动> < 05/18 20:34
24F:推 internat:Rafa最棒了! 05/18 22:33
25F:推 rollingegg:果然是我们的豆豆!!!(大爱!!!) 05/18 23:37
26F:推 aschumi:超感谢翻译!!!!豆豆是最棒的!! 05/19 01:19
27F:推 slashmoon:这个价值观太棒了! 评价一百分 05/19 12:43
28F:推 Ace0416:Vamos Rafa!!!!! (看到足球场我也想:那是你想要的吧:p) 05/19 12:57
29F:推 Rylee:感谢翻译!!就是喜欢这样的豆豆!!!! 05/19 16:32
30F:推 JOE411002:Nice point of view! 05/19 16:41
31F:推 appear27:谢谢翻译~豆豆真的是我学习的目标 05/19 20:51
32F:推 Luckyfeder:谢谢翻译!!!!!!我就是喜欢这样的Nadal!!!!! 05/20 01:24
33F:推 malisse74:Nole的推特有特别感谢 Nadal和Murray 他们输球後还特别 05/20 04:56
34F:→ malisse74:在休息室和Nole及团队致意 两人真有风度! 05/20 04:56
35F:→ CaminoI:大家都是好朋友 场上归场上 场外没有必要因此受影响阿 ^^ 05/20 13:58
36F:推 aschumi:这种风度真的太好了!他们真的都是好朋友!!!赞 05/20 14:57
37F:→ aschumi:输球是一时的,朋友是一辈子的!!!! 05/20 14:57