作者Racheliu (哇西球)
看板Nadal
标题[Q&A ] 2010 Wimbledon 7/4
时间Sun Sep 26 17:40:30 2010
Day 13 Sun. 4th July,2010
(Day12没有Q&A)
Thank you to all my fans, you have been amazing ...again
再次谢谢我所有的球迷,你们太棒了...
Q&A
1. Rafa it’s great to have you back in a Wimbledon final! This year I camped
to get tickets to see you play and it made me wonder if you’ve ever had to
queue for tickets? Buena suerte for the final! Katharine
Q Rafa,你能再次打进温网决赛真是太棒了!今年我露营排队买票去看你的比赛,而且
让我想要知道你是否有排队买票的经验?
RN: No, I never had to queue. I know it is also a tradition here and that you
fans really spend all those hours to get a ticket to go in. It is great and
I thank you all for that!
RN: 不,我没有排队过。我知道这也是温网的传统,你们球迷真的花了很久才能得到一张
票进场。真的很棒,谢谢你们大家这麽做!
2. Rafa a massive congratulations for getting into your fourth Wimbledon
final, you really deserve it. A lot of people have asked about you coaching
when you retire but what about you becoming a tennis commentator? A lot of
ex-pros like John McEnroe and Boris Becker have went down this route. I
think you would be brilliant because you’ve such a good memory about
matches and scores. Good luck for Sunday Rafa. Debs Ireland
Q Rafa,恭喜你第四次打进温布顿决赛,这真的是你应得的。很多人问到你退休之後是否
会当教练,但何不考虑当一个网球球评,像是John McEnroe跟Boris Becker都担任过球
评。我想你会很出色,因为你对於比赛内容跟比数记得很清楚。
RN: I don’t think I will be coaching but I am sure I will be doing something
related to sports. I love the sport.
RN: 我不认为我会当教练,但我确信我会做跟体育相关的事情。我热爱运动。
3. Enhorabuena Rafa! You played an amazing match against the British No 1 and
in front of a home crowd who were just longing to see one of their own reach
a Wimbledon final. Have you ever watched a replay of the 1966 Manuel Santana
vs Dennis Ralston match? I was wondering how you would feel playing the best
of five sets without having the chance to sit down at changeover?
Unbelievable to think about isn’t it? :-) Bona sort in the final Rafa.
Bring that trophy back to the island too if you can! Bee from Calvìa
Q 恭喜Rafa!你对上英国第一时打出一场精彩的比赛,而且现场观众都在期待看见一位
本土选手打进温网决赛。你看过1966年Manuel Santana vs Dennis Ralston的比赛重
播吗?我想知道你对於打五盘大战,而没有机会在换场时坐下来休息是什麽感觉?
RN: No, I have never had the chance to see the whole match. Sometimes in
previous years with rain delays we would see some random matches and some
rushes. Regarding the change over, it would be difficult nowadays
RN: 不,我从来没有机会看到完整比赛。有时候在因雨暂停时,我们会随机看些比赛,但
看得很匆忙。提到换场,现今来说那真的很辛苦。
4. I queued since midday on Tuesday to watch you play Soderling – it was a
privilege to see you, you were truly phenomenal. And thanks for signing my
hat! I was wondering, though: some of your fans are really noisy. Do you
find it helpful to have such enthusiastic support, or does it ever distract
or annoy you? Or do you just not notice? All the luck in the world for
Sunday – eight is a lucky number in China :) Emma
Q 我星期二正中午就排队要看你跟Soderling的比赛 - 能看见你比赛真的是一种荣幸,你
真的是太杰出了。谢谢你帮我签名在我的帽子上!我想知道,虽然你有些球迷很吵,你
觉得热情支持对你是有帮助的,还是那是否曾经使你分心或者打扰你?或者你根本没有
注意到呢?
RN: Many thanks. Glad to see you enjoyed it. It is great to have fans and
screaming, no worries.
RN: 非常谢谢。很高兴看见你能享受比赛。能拥有球迷并且为我尖叫是很棒的,不用担心
5. Hola Rafa! I wish you the best of luck tomorrow for your final. I know you
can do it!!! I know you won’t be playing against France in the Davis Cup
(my team, though I would have rooted for you! haha) because of the treatment
you'll be having for your knees at the same time. What do you think about
this upcoming game? Will you be watching it? I’ll be cheering for you in
front of my TV tomorrow! Eres el mejor!!! (y vamos España esta tarde contra
Paraguay!). Abrazos. Sandie.
Q Rafa你好!献上最大的祝福,祝你明天的决赛好运。我知道你可以的!!!我知道你不会
参加台维斯盃对上法国的比赛(我的国家队,虽然我会帮你们加油!哈哈) ,因为同时
你得要去进行膝盖治疗。你对於这个即将来临的比赛怎麽看?你会看比赛吗?
RN: I am sure it is a very close tie and it won’t be easy for neither teams.
I will closely be watching every match from home for sure!
RN: 我相信这场比赛会很接近,而且对任何一队都不轻松。我当然会在家里密切观看每一
场比赛的。
--
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
● ● ● 2009 2005 2006 2007 2008 2010 2008 2010 2010
◣◢◣◢ , ██▉ ███*███ ███
████ " *█▇▉*█▇█ █▇▇ █▇█",
▄▄▄▄ █◥◣ █. █ █ * █ █ φRacheliu
ATP World No.1 . " ". " *
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.162.211
※ 编辑: Racheliu 来自: 59.104.162.196 (09/26 23:56)