作者Racheliu (唉)
看板Nadal
标题[赛访] 2010 US Open QF
时间Sat Sep 11 18:48:47 2010
影音
http://ppt.cc/4L_C
Thursday, September 9, 2010
def. [8] Fernando Verdasco(ESP) 7-5,6-3,6-4
Q. The shot a lot of people were wowing about was the one where you kind of
had to do the 360.
那个360度转圈的击球让很多人WOW惊呼连连。
RAFAEL NADAL: It was not a big hit. I thought it was an instinct shot. I
thought it was not another chance to put the ball inside, because I was
running to the net, thinking I gonna have a volley, but Fernando hit a very
good slice backhand and the ball pass at me and I had to hit the ball very
late. I had to turn the 360 to have enough space to put the ball inside. I
don't know if you understand with my English.
那不是一个炫耀球。我想是个直觉球。我认为那球没机会打进,因为我跑向前时,想着
我要打个截击,但Fernando打了一记漂亮的反拍切球,而球穿越我,我不得不晚出手击
球。我必须要360转圈才能有足够的空间把这球打进。我不知道用英文你们能不能懂。
Q. What do you think of the conditions out there?
你认为外头环境条件如何?
RAFAEL NADAL: Difficult. Yeah, very difficult to play tennis tonight. But I
think I did well. I did very well for moments. I started with very scared
with -- when I was playing with the wind and against the wind, too. But
anyway, the game that I lost my serve in the third game, I think I played a
great game. I lost the game 40 Love, Love 40, but he had amazing forehand
down the line and two very good passing shots. So I think I played aggressive
that game, but was not the right game, so just keep going. I thought that's
the right way to play well against the wind. And with the wind, in the
beginning my feeling was I can't attack the ball, because every time that I
touch the ball the beginning, few forehands three meters behind the baseline.
But I think because I moved -- I was playing too aggressive, the shot too
aggressive, because I was scared I was playing -- I was moving the hands
faster than usual, and I think was completely the other thing that I had to
do is move the hands slower. When I found that, the game completely change.
困难的。是的,今晚条件对网球比赛是非常困难的。但我想我做得不错。我在关键时刻
打得不错。刚开始我非常害怕 -- 顺风时跟逆风时都是。但总之,我在第三局的时候失
掉发球局。我认为那局我打得不错。我那局是0-40时被破发,但他用惊人的正拍打在线
上,并且有两记漂亮的穿越球。我认为我那局打得很积极,但那局不是对的结果,
所以就是继续下去。我认为那是在逆风中打好球的正确方法。而且因为有风,比赛刚开
始的时候,我感觉无法攻击,因为每一次我开始攻击到球,几个正拍出手打出底线三尺
。但我想因为我的动作 -- 我打得太有侵略性,击球太具攻击性,因此我担心我的击球
-- 我挥拍比以往要快,并且我认为另一件我必须做的就是要挥拍慢一点。当我发现之後
,比赛完全地改变。
Q. Do you like the challenge of playing in different conditions, or would you
rather every day was 80 degrees and perfect?
你喜欢在不同条件下打球这样的挑战吗,或者你比较想要每天都是80度且完美的天气?
RAFAEL NADAL: With a lot of wind, that I remember, I always played good
matches with a lot of wind. Another thing is if not crazy wind, but wind to
one side is a little bit more difficult for me, because playing against the
wind was very tough last year. But I think I am doing better against the
wind, too. Is important improve for me. You know, no one likes to play on
these conditions. But at the same time, I think that one of the positive
things and the two most important things that you have to do with these days
is move. The movements must be all the time high intensity, and the
concentration must be all the time full. So probably both things is one of my
best things on the game.
风很大,我记得我在风大的时候打出很多好比赛。另一方面,如果不是太夸张的风,风吹
向一边对我是有些困难,因为我去年在逆风中打得非常辛苦。但我认为今年我做得比较好
。对我来说是很重要的进步。你知道的,没有人喜欢在这样的条件下比赛。但同时我认为
其中一个正面的地方,有两件这几天最重要且必须要做的事情是你的移动。移动必须持续
保持高强度,并且要一直全神贯注。所以也许这两件事是我在比赛中做得最好的地方。
Q. What's your general emotion about having reached the semifinals for a
third consecutive year?
关於你连续三年打进美网准决赛,对此你大概有什麽样的情绪?
RAFAEL NADAL: It's great news for me, especially this year without losing a
set. So is very good news. I think I played every day better. Today I played
-- for the conditions, I think I played a great match against very difficult
opponent like Fernando. So for me, be in semifinals is amazing. But I have to
keep going and keep playing better if I really want to have chances to be in
the final.
这对我是很棒的消息,尤其是今年未失一盘。所以是非常好的消息。我想我每天都打得
更好。今天我打得 -- 我觉得对战像Fernando这样一位困难的对手,我打出一场优异的
比赛。所以能打进准决赛对我来说是美妙的。但如果我真的想要打进决赛的话,我必须
继续前进,继续打得更好。
Q. I understand you do not like to look ahead. You like to keep it from point
to point, match to match. But Fernando was saying he thinks you'll get to the
final and play Roger. He says if he had to bet, he'd put a bet on Roger to
win because he says likes Roger likes these conditions. What do you think
about that statement?
我了解你不喜欢展望未来。你喜欢一分一分地、一场一场地继续。但Fernando表示他认为
你将会打进决赛并对战Roger。他说如果要他打赌谁会赢的话,他会赌Roger,因为他觉得
Roger喜欢这些条件。对此评论你怎麽看?
RAFAEL NADAL: Well, for sure Roger is the favorite of the tournament,
especially because he won five times five times? And six finals in a row. No
one doubt on that. And I am in semifinals, so I don't think about the final.
Everybody free to think, and what Fernando says is completely fair. I hope
keep playing well and have my chance in that match in semifinal.
嗯,Roger当然是夺冠大热门,尤其他已有五座美网冠军。且是连续六年打进决赛。没有
人会怀疑的。而我现在是打进准决赛,所以我不会去思考决赛的事情。每个人都有自由
思考的权利,而且Fernando说得也完全公正。我希望持续打好,且在准决赛有赢球的机会
Q. Can you compare your feelings this year going into the semifinals to how
you felt in 2008 and how you felt last year and how you're feeling physically?
你能比较今年跟过去两年打进准决赛时的感觉吗,以及你的体能状态如何?
RAFAEL NADAL: I think 2008 I was ready to -- maybe I was ready to -- if we
speak about the level of tennis, I think I was ready to do something very
important here, no? But mentally I was destroyed in that moment of the
season, no? Yeah, Roland Garros and Wimbledon for the first time, victory in
Toronto, semifinals in Cincinnati, and Beijing champion, I think I started
that match in semifinals against Andy without energy. Without energy, is
impossible to have any chance to win one semifinals.
我认为2008年我准备好了 -- 也许我准备好了 -- 如果谈到网球技术层面的话,我认为
我准备好要在美网做些非常重要的事情(意旨夺冠)。但心理层面,在球季当时我是崩溃
的。是的,法网冠军跟第一次温网冠军、多伦多冠军、辛辛那提准决赛,以及北京奥运
金牌。我认为准决赛对上Andy那场比赛开始,我失去了能量。没有能量是不可能有任何
机会赢得准决赛的。
Last year is no question. I don't know, nothing to say, because I played
against unbelievable player like Del Potro. He was playing amazing level,
but at the same time, I had three centimeters of abdominal broke, no? It was
very painful, and for me it was one of the greatest results of last year, be
in the semifinals here with my abdominal broke, no? It was a great result
for me.
去年是没有疑问的。我不知道,没什麽好说的,因为我的对手Del Potro表现得太不可思
议了。他表现出如此惊人的水准,但同时,我有三公分的腹部裂伤。那真的很痛,而且
对我来说,带着腹伤能打进美网准决赛,已经去年是最好的结果之一。
This year I think -- I know how important is the US Open for me right now,
and I know I have to arrive to this tournament fresh if I want to have any
chance to have a very good result. That's what I tried. I think I did. I am
at the right round without problems, so that's very positive? Right now remain
the most difficult thing.
今年我想 -- 我知道美网对我来说有多重要,且我知道如果我希望有机会获得一个很棒的
结果,我必须刷新我在美网的成绩。那就是我在尝试的,我认为我确实在做。我正在正确
的回合,没有碰到问题,所以那是非常正向的。现在仍有困难的事情在。
Q. I have noticed that you always leave every part of the center court with
the right foot first. Why do you do that?
我注意到你离开中央球场时总是先踩出右脚,你为何这麽做?
(有这回事?)
RAFAEL NADAL: No, that's not true. You write that? You heard that?
不,那不是真的。你这麽写?你听说的?
Q. Every part of the court you put your right foot first.
在球场的每个地方你是先踏出右脚。
RAFAEL NADAL: I didn't know that before. (Laughter.)
我不知道我以前有这样。(笑)
Q. You do it all the time?
你一直都这麽做吗?
(好坚持的记者.....)
RAFAEL NADAL: Oh, yeah? You know better than myself. (Smiling.)
喔,是吗?你知道的比我还清楚。(笑)
Q. Can you just speak about your memories of 2006 against Youzhny and then
just talk about the match coming up.
你能谈谈关於2006年和Youzhny对战的记忆吗,以及谈谈即将到来的比赛?
RAFAEL NADAL: Yeah, I remember it was a painful match for me, 2006, because I
think I arrived at the US Open playing better than before, because I had a
not easy summer losing, I think, in round of 16 in Toronto, and quarterfinals
in Cincinnati maybe. So I arrived playing so so, but during the tournament I
was playing better and better. I think I lost that match because I was too
yeah, I was too anxious for a moments. Remain a little bit of calm, because
the match started bad, one set for him. But after that I won the second, and
I had a set point I think in the third with easy, easy ball, no?
是的,我记得2006年那场比赛对我很伤。我记得在美网的时候打得比在美网前还要好,
因为我有个不轻松的夏季赛事,在多伦多R16、辛辛那提QF都输球。所以刚到美网的时候
,我打得普普通通,但经过赛事後,我打得越来越好。我认为我之所以输掉那场比赛,
是因为我当时在某些时刻太过焦虑了。(应该) 维持一点冷静,因为那场比赛开始的并不
好,我输了第一盘。但在那之後,我赢下第二盘,并且我想在第三盘盘末的时候,是个非
常简单的一球。
So, yeah, was very difficult match. He's a great player, very aggressive, very
flat shots. This court I think adapts very well to his game, so he's playing
very good tennis. Gonna be very difficult to beat him. That's what I can say.
And I have to play aggressive, because if I am losing court against him, gonna
be impossible to come back. I have to play aggressive, serve well, and try to
put him away of his right position with my forehand.
所以会是场非常困难的比赛。他是个很棒的球员,非常有侵略性,很好的平击。我想这个
球场很适合他的球风,所以他打出很棒的网球。要击败他会很困难。我是这麽想的。我必
须打得有侵略性,因为如果对他时输在场地,将不可能再挽回局势。我必须打得积极,发
球发好,并且试着用正拍迫使他无法用正确的姿势击球。
Q. Is this the freshest you've ever felt in New York physically and mentally?
I mean, obviously you're healthy. But is it also because you changed your
schedule at all? What adjustments did you make so that you get to this point
where you feel so fresh?
这是你在纽约不论是体能上或心理上最精力充沛的一年吗?我意思是,显然你是健康的。
但也是因为你改变你行程的缘故吗?什麽样的调整使你到了这紧要关头仍感觉精力充沛?
RAFAEL NADAL: I didn't change a lot my schedule. My schedule just changed
don't play in Barcelona. So I am fresher because I know how important is the
US Open, and I'm fresher I think because I had to stop three weeks during the
summer without tennis because I had to do a treatment on my knees. After that
I started playing in Toronto and Cincinnati a little bit slow, slower than
usual, no? Probably after that very well, after three or four months, very
intense for my head, and a lot of emotions in that moments, since Monte Carlo
to Wimbledon, 11 months without win a title, and after that win all these
tournaments, very important tournaments for me.
我没有改变我的行程很多。只有不打巴塞隆纳有改变。我想之所以比较健康,是因为我
知道美网有多重要,我为了进行膝盖治疗,必须在夏天休息三周完全不碰网球。之後,
我从多伦多跟辛辛那提开始比赛,有点慢热,比平常还要慢。也许在那之後、在三或四
个月之後,状况就非常好,拉紧神经,并且当时有很多的情绪,曾经11个月都没有赢得
任何一座冠军,之後从蒙地卡罗到温布顿赢下所有的赛事,对我来说是非常重要的赛事。
The body goes down a little bit, because you don't know I don't know, but the
body, without no (through translation) with no intention, the body goes down
a little bit. And after all these tournaments, when I started to play in
Toronto was a little bit hard for me to not for the motivation, but you start
a little bit more slower than usual, no? I think I was a little bit tired at
that moment or without the right energy to play at my 100%. But arrive at
these tournaments, everything change.
身体状况有些下滑,你不知道,我也不知道(原因?),但身体状况稍微下降。而这些赛事
过後,当我开始在多伦多比赛时,对我来说有一点困难,并不是没有动力,但就是比平时
还要慢热。我想是当时我是有点疲累,或者是没有正确的能量来达到100%的状态来比赛。
但能来到这些赛事,一切改变了。
Q. Going back to the conditions today, which side of the court is harder to
play from if you're looking at the umpire?
谈回到今天的比赛条件,如果从主审的角度看过去,场地的哪一边是比较难打的?
RAFAEL NADAL: In this court, normally the wind goes the main entrance for the
players, other side?
这个球场一般对球员来说,风是向主要出入口吹向另一边?
Q. Uh huh.
嗯嗯。
RAFAEL NADAL: Other side. The winds go to other side. That side.
另一边。风是吹向另一边。那一边。
Q. Do you find it easier to play on the right?
你有觉得在球场右边打起来比较容易吗?
RAFAEL NADAL: When you are playing when you are on the when you have the
umpire to the left, left hand, that's always with the wind.
当你位在主审在你左边时这边的球场,那边总是顺风的。
Q. Just quickly, could you describe the change you made to your serve?
很快,你能说明你在发球上做的改变吗?
(可以去翻前面几次访问吗.................是要问几百次= =)
RAFAEL NADAL: Another time, no, please? It's nothing decisive. It's part of
the confidence, and I changed only a little bit the grip. That's all. Maybe
tomorrow -- or after tomorrow I gonna serve disaster. For the moment works
well.
又来了,拜托~那不是决定性的事情。只是信心的一部份,并且我只有改变一点握拍。
就这样。也许明天 -- 或许明天过後,我的发球又跟灾难一样。目前是发挥得不错。
--
(不知道是我熬夜太想睡 还是Rafa这篇访问话真的太多也乱乱的 觉得好难翻得顺....)
前一篇超短,这一边是把前一篇没讲完的话一次补齐吗?
一整个变长了很多 差点觉得不能在SF之前po上来
(ps. Ver的赛访超级有够给它短的.....)
发球问题问到天荒地老还在问 我都可以帮Rafa回答了XDDDDD
期待超级星期六~~~~~~~~~~
附上Rafa在QF赛後打签名球给球迷的灿笑
http://ppt.cc/iU;i
--
2010
█▌▉ ██▉ ███ ███▌███ █◣ █ ● ● ●
█▌▉ █▉ █▋█ ██ █ █▄▄ ██◣█ ◣◢◣◢
█▌▉ ██▉ █▋█ ███▌█ █◥██ ████
██▉ ▅█▉ ███ ██ ███ █ ◥█ ▄▄▄▄ φRacheliu
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.109.151
1F:推 xavier0802:谢谢翻译! 最後的图片好像权限有锁? 09/11 19:47
2F:→ Racheliu:真的吗?应该是要登入吧 我权限设所有人都看得到~~~ 09/11 19:54
3F:→ Racheliu:我找贴图网站贴好了=) 09/11 19:54
4F:推 aschumi:谢谢翻译!!!! 09/11 19:58
5F:推 rollingegg:谢谢翻译+1!!!!! 09/11 20:08
6F:推 letsgetlost:谢谢原po的文+图!!!Nadal换发型很可爱@@ 09/11 21:07
7F:推 xniux:想看360转圈击球... 09/11 21:40
10F:→ capitalM:画质比较好一点的版本 09/11 23:50
11F:推 applst:谢谢用心的翻译 09/12 13:54
※ 编辑: Racheliu 来自: 59.104.109.55 (10/05 03:34)