Nadal 板


LINE

R. Nadal/Nicolas Almagro 7-6(2), 7-6(3), 6-4 An interview with:Rafael Nadal Q. Last year you had a tough game against a Swede, Robin Soderling. Yesterday he won over Roger Federer. Were you surprised over the way he won that game? Q. 去年你和瑞典人Robin Soderling有一场艰辛的比赛。昨天他打赢了Roger Federer, 你会为他赢球的方式感到惊讶吗? RAFAEL NADAL: Sure, no, for me Roger was the favorite, but played unbelievable. I think his serve was very difficult to return, the first serve and the second serve, too, was very hard. And from the baseline, all the balls, he touch all the balls. He's 100%, I think, and most of the ones was very close to the lines inside. It's very difficult to win against Robin when he is play like this. 豆:当然,对我来说,Roger是最大热门,但Robin的表现不可思议。我觉得他的发球非常 难回,一发和二发都是,非常强大。 而从底线来看,所有球,他回击了所有球。他现在是完全体,我想,大部分的球都和   底线相当接近。当他打成这样时,是很难赢他的。 Q. If you will meet him this year again, do you feel that you have a big revenge to take out on him? Q. 如果你今年又和他再次对上,你觉得你有机会复仇吗? RAFAEL NADAL: I never think about revenges. And I am in semifinals against Melzer. Will be very difficult match. So I am focused on that match right now, no? I gonna tell you that right now. When I go on court, I don't think if I lost last time is gonna be revenge. I never go by this way. I think that's if you think of that, you think this way, your mind is not 100% calm to think what you have to do. 豆:我从没想过复仇,而且我还要在半决赛上对上Melzer。这将会是相当艰困的比赛,   所以我现在要专注在这场比赛上。   我现在只能告诉你。当我上场时,我不会想要替上次输掉的比赛复仇。我不是以这种   心态打球的。我认为如果你会这麽想,你以这样的方式打球,你就无法冷静下来去思考   你要做什麽。 Q. It seemed to me in the first point of the second tiebreak you served and volleyed. Q. 就我看来,在第二盘的抢七的第一分,你好像发球上网? RAFAEL NADAL: You like it today, no? 豆:你喜欢今天这样,对吧? Q. Yeah. Is that fun for you? All the thinking, is this the right time? Should I try now? Is that enjoyable to think of all the tactics? Q. 对。这对你来说很有趣吗?思考这些事。现在是时候吗?我要试试看吗?对你来说 思考这些战术很有趣吗? RAFAEL NADAL: I gonna repeat the same like last time: I am not thinking I gonna do serve and volley before the serve. But if I see the serve is good and the opponent was like this, I have the chance to go inside? Today I served much better the rest of the days, especially the slice serve, so I had the chance to go inside a few times, and I did well. 豆:我要再次重申:我不会在发球前考虑要不要发上。但如果我看见我的发球很好,对手   像这样让我有机会进到场内(我会尝试)。今天我发球状况比其他天要好,特别是外切球   ,所以我有几次机会可以上网,然後我就上了。 Q. When you do that, is there a satisfaction because maybe it's very clever, very smart that you surprise your opponent? Q. 当你这麽做的时候,你可能会因为你很聪明,可以吓唬对手而感到满足吗? RAFAEL NADAL: I am satisfaction because I won a point (Smiling.) 豆:我很满足,因为我赢了那分。(笑) Q. How pleased were you with your focus throughout the match today, Rafa? Because Nicolas was hitting a solid, clean ball for most of the match. You have to stay very strong. Q. 你对你今天整场比赛都很专注感到满意吗?因为Nicolas几乎整场比赛都打的相当乾净 俐落,你必须要一直保持强度。 RAFAEL NADAL: I started terrible. I started the beginning of the match terrible. I threw all the balls outside. I have a chance in the 2 0. I played little bit better that game, but Nicolas give me the chance himself because he had some mistakes, too. But after that, was very difficult to play against him, because I came back very soon with the 3 All. So that was very important for me in the first set. After that was very difficult to have a break on him because his serve is hard, and he was playing very hard from the baseline, touching the ball very well, long with the backhand, with the forehand, and quite difficult, no? You know, I was a little bit nervous to play as long as I really would like to play. I really wanted to play a little bit longer, but I can't today. But is because of the opponent too, no? So I am very happy how I played the tiebreaks. I played very aggressive, very focused, and in important moments I think I played better than the rest of the match. That's a very good news, no? 豆:我开始打的相当糟糕。我每球都打出界,在2:0那局我有过机会,我打的比较好一点   ,但是是Nicolas自己给我机会破发的,因为他也犯了一些错。   但之後,要跟他对打变得很困难,因为我在三平後回覆的相当快,这在第一盘中对我   来说相当重要。   之後要破发就变的相当困难,因为他的发球很强,在底线也打的相当猛,每个触球都   相当好,反拍、正拍都打的很长,这真的相当困难。   你知道,当我想打的像我想打的那麽长时,我会有点紧张。我真的想要打长一点,但   我今天做不到,这是因为对手的关系。   所以我很开心我在抢七的情况,我打的相当积极、非常专注,而且我想我在关键时刻   打的要比我在比赛的其他时候要打的好一点。这是个好消息,不是吗? Q. Do you prefer to play Soderling or Federer on clay? Q. 你比较想在红土上和Soderling还是Federer打? RAFAEL NADAL: I prefer to play that match, because if I have to play that match, well, will be because I am in the final. So for me it doesn't matter the opponent, because I think about my part of the draw. I know how difficult this is be in the final of Grand Slam, and the player who gonna be there will be the more difficult. If it's Roger, it's Roger. If it's Soderling, it's Soderling. But I repeat: For me, the thing is be there. When I am in semifinals, it's very good news for me. But remain a lot of work to be in this time final, and a very difficult opponent. 豆:我比较想要能打那场比赛,因为我要是能打那场比赛,是因为我已经进决赛了。对我   来说决赛的对手是谁不重要,因为我只考虑我这边的签表。   我知道要打入大满贯决赛有多困难。会打到决赛的对手,就是比较困难的对手。如果   是Roger,就是Roger;如果是Soderling,就是Soderling。   但我要再次重复:对我来说,问题就明摆在那。当我进半决赛,对我来说就是个好   消息。但要进决赛还有很多事要做,我还有个相当强大的对手。 Q. You're facing the Austrian Jurgen Melzer in the semifinals. What do you know about him, and what do you expect? Q. 你在半决赛要对上奥地利人Jurgen Melzer。你知道什麽有关他的事,你预期会怎样? RAFAEL NADAL: He's playing unbelievable. He played against David Ferrer, I saw him in the match. Last round against who? Gabashvili really was difficult match, too, because Tiemuraz was playing really well, too. And today is a big comeback against Djokovic playing high level. I saw him in the end of the match playing very aggressive, serving well. So will be very difficult opponent. If he's in semifinals, is because he's the best of his draw. 豆:他打的相当不可思议。我看了他对上David Ferrer的比赛。上一轮对上谁?   Gabashvili。也是场困难的比赛,因为Tiemuraz也打的真的很好。而今天对上   Djokovic也是相当强势的回复了高水准。我看了比赛的末段,他打的相当积极,发球   也很好。   所以他会是个相当困难的对手,如果他进到了半决赛,是因为他是他那部份签表中最   好的选手。 Q. Does playing a left hander pose you any different problems? Q. 和左手球员打会让你有任何不同的问题吗? RAFAEL NADAL: Always is a change a little bit the tactics and a little bit the game. But he's the third one for me in this tournament. I don't hate to play against left handers. I like. 豆:每场比赛的战术总是有小小的不同,但是他是我在这次法网中面对的第三个左手球员 。我不讨厌和左手球员打,我很喜欢。 Q. Someone was telling me that you changed your strings in December, January maybe. Are you playing with different strings now this year? Q. 有人告诉我你在12月或是1月的时候换了线。你今年是用不同线打吗? RAFAEL NADAL: Yeah, the black. I had before yellow. 豆:对,黑色的。我之前是用黄色的。 Q. Is it just the color or is it... Q. 只是颜色不同还是… RAFAEL NADAL: No, it's totally different string, yeah. 豆:不,是完全不同的线,对。 Q. Have they helped the spin, or does it provide more difference for you? Q. 它们是会让球更旋转吗?或是对你来说有更多不同? RAFAEL NADAL: Maybe. I think it's easier to feel the ball. Probably feeling the ball better more times than before, so that's maybe is very important help. Seems like the ball stays more time on the racquet, so is easier to have the control. I changed the string in December, yeah. 豆:或许吧。我觉得新线让我更容易去感觉球,或许比以前感觉好上很多倍,所以这或许   帮助很大。   好像球会在网上待更久,所以会更好控制。我是在12月换线的。 Q. Are you going to celebrate your birthday tomorrow? Because, well, at least this year you're here. Last year you went home and relaxed. But this year you have time. Q. 你明天会去庆生吗?因为,嗯,至少今年你还在巴黎,去年你回家休息了。但今年你 有时间。 RAFAEL NADAL: I gonna celebrate during the day, not during the night, I think. I gonna have time at Mallorca to celebrate the birthday during the night (laughter.) 豆:我想我会白天去庆生,不会在晚上。我在马洛卡会有时间在晚上庆生(笑)。 Q. When you're watching Roger last night, are you hoping maybe he will win because he's No. 1, you're No. 2, you're very close, you're the best players so you like the best players to win? Or are you hoping maybe he doesn't win because maybe it makes it easier for you? Q. 当你昨晚看Roger比赛时,你会想要他赢吗?因为他是世界第一,你是第二,而身为 最好的选手之一,你想要和最好的选手打。或是你希望他不要赢,因为对你而言会比较 容易一点? RAFAEL NADAL: No, the true is I always love to see the best players win, because I know that the loses for the best players are harder than for the rest. For example, I sure if I lost today against Nicolas was much harder for me than for him if he lose today. Sure, for everybody is hard to lose, no? But, well, if I have to say seriously what I prefer to play against, for me, I not thinking this way. We think about the ranking. Sure is better if Roger lost, no? But, you know, I always say the same. I believe if you are No. 1 or you are not No. 1, you can't be all the time thinking about No. 1. We will see the end of the season what has happened. 豆:不,事实是我总是希望看到最好的选手赢,因为我知道失败对最好的选手要比对其他   选手来的艰难。   举例来说,我相信要是我今天输了会比Nicolas他输了的心理更加难受。当然,对每个   人来说输球总是很痛苦的,不是吗?   但,嗯,如果我们严肃的说我今天比较想和谁打,对我来说,我是不会这麽想的。   如果我们考虑到排名,当然如果Roger输了会比较好,不是吗?但你知道,我总是一直   在说,我相信不管你是世界第一还是不是,你不会一直在想你是世界第一。   我们在看看球季结束後结果会怎样吧。 THE MODERATOR: Questions in Spanish. Q. That was a very difficult, very tough match, wasn't it, at the beginning, and it was hard? Q. 这是场非常困难的比赛,对吗?尤其在一开始的时候,非常艰难。 RAFAEL NADAL: Well, it was hard all the time. Well, not at the beginning. It was rather easy at the beginning, even for him. I think that, yes, it was a difficult match, especially from a mental standpoint. I had to return well, and I had the feeling that I was not capable of playing the way I wanted because he was so powerful. I had to be very careful on the serve because I could make mistakes, and this is what I did. At the beginning I lost my serve, and then I managed to win his serve and not to allow him to break me. When I really needed to play my best tennis, I had the opportunity of doing that. So I'm very happy I played this match in three sets, because it was very difficult. 豆:嗯,一直都很难打。不是一开始的时候,一开始相对简单一点,对他而言也是。   我觉得,对,这是场困难的比赛,特别从心里的角度来看。我需要回球回得很好,   而且我感觉不能像我想打的方式打球,因为他是如此充满力量。我必须在发球时特别   小心,因为我可能会犯错,这就是我做的。   在一开始我输掉我的发球局,然後我设法破回,并且不让他有机会再次破发。当我   真的需要打出最佳状态时,我有机会做到。   所以我很开心三盘就能结束这场比赛,因为这场比赛真的很困难。 Q. In the Melzer/Djokovic match, there were 28 match points, and for you just a few match points. So it was very tight, very close. Q. 在Melzer/Djokovic的比赛中有28次的赛末点,而你只有几个。所以比分咬的很紧, 比赛情况相当接近。 RAFAEL NADAL: Well, that's a quarterfinal of a Grand Slam. I mean, you can't get an easy match. It's very rare you can get a rather easy match. But those who make it to quarterfinals, they deserve it. They play very good tennis. So I managed to win, because there were some tiny differences on the tiebreak. So I played better. He had a beautiful game, but I managed to serve well today. And if I won this match, it's thanks to his mistakes. 豆:嗯,这是大满贯的八强啊。我的意思是,你不可能有一场容易的比赛。要打一场相对   容易的比赛是很稀有的。只要能打入八强,都是那些选手应得的。他们都打出非常好   的网球。   所以我设法去赢,因为在抢七时只有一些微小的差别。所以我打的更好一点,他的   比赛很漂亮,但我今天努力发球发好一点。如果我今天赢了比赛,那都要感谢他的   失误。 Q. It's been a long time you've not had a warning from the umpire for the time you take, and at 5 4, did you talk about it with Carlos? Was it about time? Q. 你有很久没被警告过发球前准备时间太长了。这次,在5-4时,你是跟Carlos在讲这个 吗?时间的问题? RAFAEL NADAL: Well, I talked to Carlos because well, on the first one to accept this, because if I deserve it, I deserve it. And I think this put a bit of pressure on me, and then I had to play with pressure. But these are the rules, and I understand the rules. So if I need a warning, and if I deserve it, I deserve it. They told me already I was a bit slow and taking a bit too much time. I said I would improve, and at 5 4 in the second set I had this warning because I was taking a bit too much time. I was a bit too slow. I thought I was being very fast. I didn't even take the time to wipe my face. I need a bit of time to think, and I had the feeling that I was, you know, too much aware of the time. I didn't want to be fined or to get a penalty point. I was making big efforts to be as quick as possible. But I couldn't be any quicker, honestly. I think the second warning was not a warning I deserved. But, well, okay. I have a watch. I could have watched it. I didn't. (laughter.) 豆:嗯,我跟Carlos讲是因为,嗯,在第一次警告时我接受,因为如果该警告我,那我就   该被警告。我想这对我来说会增加一点压力,但我必须承受这些压力继续打球。   因为这是规定,我能理解。所以如果我需要被警告,我会接受。他们之前已经告诉我   我花太多时间,太慢了。   我说我会改进。然後在第二盘5-4时,我又被警告一次发球太慢。   我觉得我已经很快了,我甚至都没花时间擦脸,我需要多点时间思考。而且我觉得,   你知道,我有点太在意时间了。因为我不想要被罚钱或是罚分,我努力想要尽快发球   ,这是一大错误。   老实说,我不可能更快一点。我觉得第二个警告不是我该得的。但,嗯,好吧。我戴   了表,我该看表的,但我没有。(笑) Q. Last year Soderling beat you, and he plays very well; yesterday he won to Federer. So he looks like this giant eater. What do you think about him, and has your perception about him changed? Q. 去年Soderling打败了你,而他打的非常好;昨天他赢了Federer。你觉得他怎样, 你有发现他有什麽改变吗? RAFAEL NADAL: Well, I think that he's more solid from a mental perspective. He's won many matches, so he's capitalized with regards to confidence. He had a very good game level, but he lacked confidence. Now he has that confidence. And that was strange his ranking was not that good when you consider his level. And in Spain, Fernando Verdasco, that's a similar case. We know he has huge potential, but at one stage well, you know he plays exceptional tennis, but it's a bit late now. He's 26. Whereas Soderling, well, he started slightly earlier, and he is a great player. 豆:嗯,我想他在心理上比过去更加坚强。他赢了很多比赛,这可以去估算成他的信心。   过去他也打的非常出色,但他缺乏信心,而他现在有了信心。   奇怪的事当你对自己的实力有信心时,排名却没预期的好。在西班牙,Fernando   Verdasco就是个类似的例子。我们都知道他有巨大的潜力,但比赛时都只有一段时间   能爆气,你知道他能打高规格的网球,但现在有点太晚了,他已经26岁了。   而Soderling,恩,他开窍的比较早,他是个很棒的选手。 Q. You're in semifinals. That's obviously very important for you. I do realize you're not thinking about the final and being No. 1. Q. 你现在进入了半决赛。这显然对你来说相当重要。我发现你不太考虑决赛或成为世界 第一的事。 RAFAEL NADAL: It's not I'm not thinking about it. That's the way it is. My objective is to make it to the final, and then if I come out No. 1, fine. But, you know, it's a long year, and it's probably not Roland Garros that's going to decide it. But that's not my objective. I want to be focused on each match, and I've seen that my next opponent is very solid. I've seen him play, and all I can well, some of you might think it's a surprise he makes it to semifinal. But trust me, if he made it to the semifinal it's because he played extremely well. He has an extremely good level, and he is a very dangerous player. What else can I tell you? Well, I'll try and do my best. I'll try and be positive. In any case, I'll be No. 2 after this tournament. We'll see later. I think I played better than Murray, Djokovic, so maybe I'll score more points for the ranking. But my ranking will also depend on the final outcome of this tournament. Then we'll see. But I know I have scored many points so far. 豆:不是我不想这些,而是事情本来就是这样。我的目标是要打入决赛,然後我可能成为   世界第一,这很好。但你知道,这是很长的一年,或许不是Roland Garros就决定   一切的。   但这不是我的目标,我想要专注在每场比赛,我认为我下个对手实力相当坚强。我看   过他打球,我所有看到的比赛他都打的很好。你们有些人可能会意外他为什麽会进半   决赛。但相信我,如果他进到半决赛,是因为他打的特别的好。他在非常好的程度,   他会是个非常危险的对手。   还有什麽我可以告诉你的?恩,我会尽我所能,我会努力进攻。不管怎样,在法网   结束後,我至少还是世界第二。我们在看看结果会有什麽不同。   我想我打的比Murray和Djokovic好,所以在排名方面我可以得到更多分。但我的最终   排名还要看决赛的结果,那时我们在看吧。但我现在知道我还差很多分 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.87.162
1F:推 a111156987:这就是为什麽前面的都翻完一篇就停住啊...(苦笑) 06/04 01:40
2F:推 a111156987:第三轮我正在翻 有人要领走第四轮的吗?... 06/04 01:43
3F:→ taroa:Rafa真是个好孩子~~ 不过想到苏打绿戏仿他准备动作就很难 06/04 02:20
4F:→ taroa:喜欢这瑞典人啊 北欧伦不是都比较害羞内向的吗 XD 06/04 02:22
5F:推 maryjuana:感谢!!翻得真好!! :) 06/04 10:42
6F:推 joewsx:完全体= =a 这翻的真是简洁有力阿 06/04 12:47
7F:推 CaronButler:有实力又谦虚 他真的很成熟 06/04 16:26
8F:→ fuelgrip:辛苦了 真的很长 谢谢翻译^^ 06/04 16:50
9F:推 xavier0802:谢谢翻译 他真是会说话XD 好讨人喜欢 06/04 17:32
10F:推 applst:谢谢翻译 真是颗贴心又讨人喜欢的豆豆<( ̄︶ ̄)> 06/04 18:09
※ 编辑: laryukki 来自: 218.162.82.230 (06/04 20:56)
11F:推 pppeeeppp:谢谢翻译...我觉得我对Sod的看法和Nadal很接近^^哈~y 06/05 01:44







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BuyTogether站内搜寻

TOP