作者Tazdingo ( )
站内Nadal
标题[情报] Nadal退赛之温布顿官方报导
时间Sat Jun 20 05:18:35 2009
Nadal withdraws from Wimbledon
Rafael Nadal has announced he will not defend his Wimbledon title.
Nadal宣布他将不卫冕去年冠军头衔
The world number one and top seed had said after the French Open that he
would not play Wimbledon if he was not 100% and so it has come to pass.
法网後身为世界第一与温网第一种子的他说 若不是100%的状态 他将不会打温网
而这也一语成谶
"I’m here and I'm just not 100%. I'm better than what I was a couple of
weeks ago but I don’t feel right," Nadal told a packed press conference on
Friday evening at the All England Club.
"我来到这里但不是完全体. 我比几个礼拜前好 但还是不舒服"
Nadal在全英俱乐部爆满的记者会这麽说.
"To not play Wimbledon is one of the toughest decisions of my career."
"不参加温布顿是我职业生涯最难的决定之一"
After suffering a shock defeat in the French Open to Robin Soderling, Nadal
received treatment on his knees in Barcelona and skipped the traditional
Wimbledon warm-up at Queen’s in an effort to be fit for The Championships.
He was diagnosed with tendinitis in both quadriceps tendons as well as a
small amount of fluid on the kneecaps.
在法网爆冷门输给Soderling後 Nadal在巴塞隆纳接受膝盖治疗
并为了调整温布顿的状态而退出了女王草地赛
诊断结果 两腿四头肌肌腱都发炎 膝盖也都有少量积水
"I tried everything. I didn't feel terrible but also not close to my best.
When I enter a tournament my goal is winning and my feeling right now is I'm
not ready to win.
"我试了所有方法. 我不觉得完蛋了但也说不上自我感觉良好
当我参加比赛 我的目标就是赢 而我现在无法准备赢"
"It's very painful for me but I can't play at the tournament this year. It's
tough but it is what it is."
"这超痛的 我今年无法出赛了. 这决定很困难 但也只能这样了"
Nadal's absence will cause a reshuffle in the men’s singles draw. Number
five seed Juan Martin Del Potro replaces Nadal at the top of the draw. The
17th seed James Blake moves to line 65 to take Del Potro's position. Nicolas
Kiefer moves to line 56 to take Blake's position and lucky loser Thiago Alves
takes Kiefer's position on line 61.
Nadal的缺席将造成男单重新大乱斗
第五种子Del Potro替代一号种子的签表位置 17种子Blake替代Del Potro
Kiefer取代Blake 而lucky loser的 Thiago Alves则取代Kiefer的位置
Nadal revealed that he had been playing with considerable pain and he didn't
know how long he would be out of tennis. But he said he expected to fully
recover from his knee problems and that he would have a "long career".
Nadal透露他已经与不能忽视的伤痛相处了一阵子
也不知道该停战多久 (还是说不知道什麽时候只好退出网坛??)
但他期待膝伤能完全康复并继续长长久久的职业生涯
"I played with some problems on the knee for the last few months. I've been
making efforts to play week after week. The truth is that sportsmen always
play with pain and don't know where the limit is, where you can get to. I
think I reached that limit now.
"过去几个月我都跟膝盖的问题在搏斗 我努力打过一个礼拜又一个礼拜
事实上运动选手一直在与伤痛共生的状况下打球
不知道这种状况的极限在哪里 也不知道这样又能走多远 我想我现在就碰到极限了"
"I will work very hard to comeback as soon as possible. One of the problems
is I’m thinking more about the knees than what is happening on court and it’
s very difficult to play like that."
"我还是会非常努力 尽快回到场上. 问题之一是我现在想着关心膝盖更甚於场上动态
这样的状况之下是很难打球的"
When Nadal was asked about his many fans and how disappointed they would be
that he was not appearing at Wimbledon, the 23-year-old replied: "no more
than me".
问到他的球迷跟他们对Nadal无法参加温布顿的伤心程度
Nadal回答"不会比我更失望了"
Nadal also said he was not concerned that his absence would open the door for
Roger Federer to reclaim the number one world ranking. "If I lose the number
one ranking I’m going to accept it like the four years I was number two and
work hard to improve and recover."
Nadal也提到他不会关心他的缺席是否会让Federer重回世界第一
"世界第一丢掉了我也能够接受 就像身为世界第二的那四年
一样要好好努力 好好进步 好好复原"
http://www.wimbledon.org/en_GB/news/articles/2009-06-19/200906191245395523523.html?promo=facebook
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.220.114
※ 编辑: Tazdingo 来自: 114.45.220.114 (06/20 05:18)
1F:推 TheRoots:个人经验..膝盖的伤真的很难好..这次真的非常不妙Orz 06/20 06:37
2F:推 herman520:唉...拼命三郎的打法 赞叹之余令我担忧 这回真的出事了 06/20 09:02
3F:推 michael7885:看得真的很心疼...希望赶快好起来 我还想看豆豆阿Q_Q 06/20 09:35
4F:推 wendy70120:看到"不会比我更失望了"这句 我莫名的好心酸....(泪) 06/21 11:06
5F:→ amoe1210:推最後两句!! 豆豆加油阿阿!!! 06/21 20:48
6F:→ amoe1210:那两句话让我很感动~~ 06/21 20:49
7F:推 velspa:若不是费德勒,能挡得住豆豆四年吗?所以两个我都很爱。 06/21 23:07
8F:→ velspa:真的能看到这两人对战的我们,是多有福气啊! 06/21 23:08