作者laryukki (亟)
看板Nadal
标题[赛访] Rome SF Nadal def. Gonzalez
时间Mon May 4 19:41:17 2009
连结:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=56090
May 2, 2009
ROME, ITALY
R. NADAL/F. González 6-3, 6-3
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. Are you pleased with your match today and the fact you'll be in the final
once again?
Q. 你对你今天比赛的表现满意吗?还有你再度进入了决赛。
RAFAEL NADAL: Yeah, very happy. Sure, very good result 6-3, 6-3 against tough
opponent like Fernando, so it's very good result. I'm very happy about be in
this final another time, no?
Always playing in Rome is a pleasure. The crowd was always fantastic with me.
I remember a lot of things about the finals of here. Always the crowd
supported me a lot, so it's always amazing feeling come back here and be in
the final.
豆:Yeah, 非常高兴。当然,非常好的结果6-3 6-3, 像对上Fernando这样强大的对手,
这是相当棒的比数。能另一次进入决赛我也很高兴,不是吗?
在罗马比赛的感觉总是很愉快的,观众总是对我不可思议的好。我有很多关於在这
决赛的回忆。观众总是很支持我,所以能够再度回到这里、进行决赛总有很惊人的
感觉。
Q. You said yesterday you made quite a lot of mistakes. Did you feel today
that you eliminated, got rid of, the mistakes and it was a better performance?
Q. 你昨天说你有大量失误。你今天摆脱它们了吗?你今天的表现比较好吗?
RAFAEL NADAL: I have some ones. I had one bad game with my serve after the
3-2 in the first set when I had the first break. He broke me back in the 3-2
to 3-3. Yeah, I had only this moment, no?
Later I had -- no, I didn't have a lot of mistakes, no? And when I have the
mistakes, it's because I can do the mistakes. I think yesterday I didn't feel
this control some moments. But today, yes, I am happy.
豆:还是有一些。当我第一次破发後在第一盘3-2那局,我的发球很糟,他回破了回来。
Yeah, 就只有那时候。
之後我--嗯,我没有很多失误,不是吗?有时候我有些失误,是因为我本来就会有
这些失误。我想昨天有些时候我失去了主控权,但今天,对,我很高兴。
Q. How much do you feel you have improved since Monte-Carlo? You're playing
Novak in the final again.
Q. 你觉得从蒙底卡罗以来你进步了多少?你将再度在决赛面对Novak。
RAFAEL NADAL: I don't know. I don't know. I don't know if I am better or
worse. I don't know.
The only thing I know is I won in Monte-Carlo and I won in Barcelona. That's
very good news for me. And final in Rome, so that's unbelievable. I'm very
happy about everything.
I know tomorrow going to be a really tough match, and I have to be playing at
my 100% to have good chances to win, no?
豆:我不知道,我不知道。我不知道我变好还是变糟了。我不知道。
我唯一知道的是我在蒙地卡罗赢了、巴萨隆纳赢了。这对我来说是很棒的消息,然後
我现在进入了罗马决赛,这是不可置信的。我对每件事都很开心。
我知道明天会是场真正困难的比赛,而我必须拿出我百分之百的状态才有好机会去赢
球,不是吗?
Q. How do you feel the conditions are here comparing to Monte-Carlo?
Q. 你觉得这里的条件和蒙地卡罗比有什麽不同?
RAFAEL NADAL: A little bit different, yeah.
豆:有一点不同,对。
Q. Is it your favorite, or...
Q. 这里是你最喜欢的还是...
RAFAEL NADAL: No. Monte-Carlo is, yeah. Monte-Carlo is. Always I feel the
ball more inside the racquet in Monte-Carlo. Here the ball is...
豆:不,蒙地卡罗才是,对,是蒙地卡罗。我在蒙地卡罗总是感觉球咬的比较紧比较深。
这里的球...
(感谢GregOden大!)
Q. It's slower here?
Q. 这里的球比较慢?
RAFAEL NADAL: I think here is faster, yeah. More crazy bounce. I like that,
but you have to be playing really well.
豆:我想这里比较快,对。更多疯狂的回击,我喜欢这点,但你必须打的真的很好。
Q. Against Novak, what is the key for you?
Q. 对上Novak的关键是什麽?
RAFAEL NADAL: Important thing is don't have a lot of mistakes. He gonna to
play aggressive, I think, because it's his game. I gonna to try to play
aggressive, too. I have to play aggressive with my forehand and try to have
control of the point with my forehand. That's what I gonna try, no?
If I don't do that gonna be really difficult, because if he is attacking me
is really tough to play against Novak, no?
豆:重要的是不要有太多失误。他会打的很有攻击性,我想,因为那是他比赛的风格。
我也会试着打的有攻击性。我会用正手攻击、试着用正手控制场面。这会是我要努
力的,不是吗?
如果我不这麽做,比赛会变的真的很麻烦,因为对抗Novak的进攻是真的很困难的。
Q. Are you ready for the football game?
Q. 你准备好(要看)待会的西班牙国家德比了吗?
RAFAEL NADAL: Yeah, I am ready. If you are ready, I am ready.
豆:Yeah, 我好了。如果你好了,我就好了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.55.43
1F:推 GregOden:racquet是球拍 那句或许是指 拍子比较咬得住球 吃球较深? 05/04 19:50
2F:→ laryukki:thx~ btw我不太理解吃比较深的意思是...能打的比较深还是 05/04 20:00
3F:→ laryukki:球比较容易打在甜区??还是什麽... 05/04 20:01
4F:推 GregOden:应该说 拍面在球的施力时间拉长 这样球质会比较旋和沉重 05/04 20:20
5F:→ GregOden:至於为什麽场地会造成这种影响 或许球弹跳高度角度不同 05/04 20:23
6F:推 GregOden:阿还加上速度 让选手击球方式有所改变 05/04 20:25
※ 编辑: laryukki 来自: 218.175.55.43 (05/04 20:35)