作者laryukki (亟)
看板Nadal
标题[赛访] Monte-Carlo Final R. Nadal def. N. Djokovic
时间Fri May 1 01:01:22 2009
原文:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55928
April 19, 2009
Rafael Nadal
MONTE CARLO, MONACO
R. NADAL/N. Djokovic
6-3, 2-6, 6-1
THE MODERATOR: Questions, please
Q. How tough was it when he broke back in the third set?
Q. 当他第三盘破回(你的发球局)时有多困难?
RAFAEL NADAL: No, was tougher in the second I think. Yeah, no, I started the
match playing well. The first game, well, he play really bad. Later he played
well with the 3-1. But later I played good tennis. But in the first game of
the second was really important, no? I won five games in a row.
Yeah, the first game of the second I had an easy passing shot to win the
game, one game point. Yeah, I had the mistake. And later I had some more
mistakes in that game. He started to play well. I play a little bit short. I
had the big chance in 2-1, one 15-40, one easy forehand. I played well, but I
take out like this. Yeah, later I play a bad game with my serve. Was
impossible the second, no.
But the third, yeah, the beginning I have a little bit lucky because he has
two breakpoints and one dropshot, important dropshot. I came back. That point
was really important. After that I think I played really well the third, no?
Important moments, I was focused all the time. Was tough the 2-1, but I know
I was really focused.
I had two important mistakes in the 2-0 for 3-0. I have two game points. I
was playing with topspin and I want to put forehand little bit too much low
and I put both two in the net.
豆:不,我想第二盘才是比较困难的。对,我开局时打的不错。在第一局,嗯,他打的很
糟。後来他在3-1的时候打的不错,但我之後打的很好。第二盘第一局相当重要,我之
前连赢了五局。
对,第二盘第一局我有过一个很简单的回击去赢下那局,一个局点,而我失误了。之
後我在那局犯了更多的错。他开始打出节奏,而我回球回的有点短。我在2-1 15-40时
有个很大的机会,一个简单的正拍。我打的很好,但我就像这样出界了。对,之後我
发球发的很糟。第二盘简直是不可能(拿下的),不是吗?
但在第三盘,对,一开始我有点幸运。因为他有两个破发点还有一计小球,很重要的
小球。我赶到了。那一分真的很重要。在那之後我想我在第三盘打的真的很好,不是
吗?关键时刻,我一直都很专注。2-1的时候也很困难,但我知道我真的很专心。
我在2-0要到3-0时有两次严重的失误。我有两个局点,一次我打上旋球回去,另一次
我想把我的正手回低一点,但我两球都挂网了。
Q. Overall it seemed like an up-and-down match. Did it feel like that for
you?
Q. 总结来说这似乎是个波澜起伏的比赛。你也是这麽觉得吗?
RAFAEL NADAL: Yes. Well, the second for me was like this. But the third I
think wasn't up and down, no? I think was very long points a lot of times.
Yeah, I was well physically. I feeled well physically, and mentally really
well in the third. I played well, no? I had some good passing shots. Well, I
didn't have mistakes in the third. I think the third was more regular.
豆:Yes,嗯,第二盘对我来说是这样。但第三盘我想就不那麽"剧场",不是吗?我想有
很多分都打的很久。
嗯,我的体能状况很好。我在第三盘体能和精神上都感觉不错,我打的很好,不是吗?
我回出一些好球,嗯,在第三盘我也没失误。我想第三盘是比较正常的。
Q. When it's close, is the fact that you have such an amazing record here,
you seem to play well here, does that help? Does that give you a different
degree of confidence?
Q. 当你快接近在这里创下一个如此惊人的纪录时,事实上你似乎在这里打的很好,这对你
来说有帮助吗?这会给你带来不同程度的信心吗?
RAFAEL NADAL: Having the four titles here?
豆:(因为)在这里拿下四次冠军?
Q. Yes. Just playing so well here.
Q. 是的。就只因为在这里打的非常好 。
RAFAEL NADAL: No, no. Well, I had very good results on clay last few years,
so that's give me a little more confidence. When I am in tough moments, I
know if I am there all the time I have chances always. But every match is
different, no? I am only thinking about the match, not if I won 100 matches,
no?
豆:不不。嗯,我过去几年在红土上的成绩非常好,所以这会给我比较多信心。当我遇到
困难时,我知道我总是有机会的。但每场比赛都很困难,不是吗?我只会考虑当下的
这场比赛,不是我曾经赢过的100场比赛。
Q. Would you say it was your toughest final here?
Q. 你会说这场是所有你蒙地卡罗决赛中最困难的一场吗?
RAFAEL NADAL: If this one was the toughest?
豆:这场是不是最困难的?
Q. Yes.
Q. 是的。
RAFAEL NADAL: I have against Coria a really tough one. Against Federer one
year I had four sets, too. No, I have tough finals always. This one was
tough, sure. But I have other ones was tough.
豆:对Coria的那场也很困难,有一年对Federer我也打了四盘。不,我总是有很困难的
决赛。这场当然很困难,但其他场也是。
Q. Are you able to carry the confidence to next week?
Q. 你对下周有信心吗?
RAFAEL NADAL: Always is really important for me start the clay season like
this, no, for the confidence. But the most important thing is the title more
than the confidence. Win another time here is more than a dream for me. Is,
yeah, unbelievable, no? Fifth title here in Monte-Carlo. I never expect
something like this.
But, yeah, I feeled very emotional today, no?
豆:对我来说像这样开始红土赛季总是很重要的,对我的信心来说。但这个奖盃的重要性
大过於我自信方面的建立。另一次在这里赢下对我来说更像一场梦,对,这是不可思
议的。五座蒙地卡罗的奖盃。我从未预期这样的事情。
但,对,我今天真的很激动。
Q. And for Barcelona, five also.
Q. 巴萨隆纳也是五连冠。
RAFAEL NADAL: For Barcelona, Wednesday first round, not five.
豆:巴萨隆纳,是星期三第一轮,不是第五个奖盃。
Q. Does it represent something special for you to win five titles here?
Q. 对你来说在这里五连冠有代表什麽特殊的意义吗?
RAFAEL NADAL: Is one of the more important tournaments of the world. Is a
really historic tournament. Best players of the history was playing here.
Always play here for me is a pleasure, no? Is a dream when I came to
Monte-Carlo in 2003 I think for the first time, play here was a dream for me.
And right now, yeah, have five titles, I never thought, no?
豆:这是世界上最重要的几个赛事中的一个,这是相当有历史的赛事。历史上最好的选手
都在这里打过。
能在这里打球对我来说总是很高兴的。当我2003年第一次到蒙地卡罗时,我想要能赢
下一次就像梦一样。而现在,对,五次冠军,我从没想过。
Q. Do you realize you made something very huge?
Q. 你体认到你完成了相当了不起的事情吗?
RAFAEL NADAL: Sure, to win Masters Series is always really tough. But now win
five, yeah, for me, if I want to choose, if I have the chance to choose one
Masters Series before the start of the season to win, Monte-Carlo is gonna be
in the first positions, no? The city, the atmosphere, everything is special,
the history of the tournament. Yeah, always is special for me this
tournament.
豆:当然,赢得大师赛总是相当困难的。但现在赢了五次,对我来说,如果我能选的话。
如果我在赛季开始前能选一个一定夺冠的大师赛,蒙地卡罗是第一顺位。这座城市、
这里的气候、每件事都很特别,还有这项巡回的历史。是的,对我来说这项赛事总是
很特别的。
Q. You said at the start of the week you were going to play without strapping
on your knees. How are your knees at the end of the tournament?
Q. 你说过从这周开始你要拿下在你膝盖上的绷带。现在比赛结束了,你膝盖的
感觉如何?
RAFAEL NADAL: Yeah, was okay. Everything fine, no? No different without than
with the bands, no? I don't feel any difference.
豆:是的,不错。每件事都很好。没有绷带没什麽不同。我没有感觉任何不同
Q. You think you won't play with them in the future?
Q. 你觉得你在未来也不会绑的他们打吗?
RAFAEL NADAL: Yeah, we gonna try to continuing play like this. But you know
if someday I play with the bands, that doesn't mean I have a problem. Right
now we try like this. Right now it's okay. But I don't know if in a few weeks
I gonna start another time.
豆:对,我们在接下来也会试着像这样打球。但你知道,如果有天我又绑着绷带打球,那
不代表我有什麽问题。现在我们试着这麽做,现在还不错。但我不知道几周後,我是
不是会开始另一次试验。
Q. When you win in Monte-Carlo, after you win in Roland Garros. Is that a
good sign?
Q. 当你赢下蒙地卡罗,之後你会赢下法网。这是个好预兆吗?
RAFAEL NADAL: Yeah, I did four years. That's nothing, no? Is completely
different tournament and remain some weeks to Roland Garros. I am focused on
Barcelona and Rome later. So, yes, some important tournaments are before.
豆:对,我四年来都办到了。这不代表什麽,不是吗?这两个是完全不同的赛事,而到
法网还有几周。我现在注意的是巴萨隆纳还有之後的罗马。所以,还有一些重要的赛
是在前面。
Q. Can you talk about Novak's performance. Is that one of the best games he's
played against you on clay?
Q. 你可以谈谈Novak的表现吗?这是他跟你在红土上打的做好的一场比赛吗?
RAFAEL NADAL: Maybe the best was last year in Hamburg. That was the toughest
one. But, yes, he is a very good player, no? On clay, too, he has very good
results on clay. He's top three, top four, top two. Yeah, I think top three
or top four on clay. Last few years he did. Always play against him is tough,
no? And today wasn't an exception.
豆:也许最好的是去年汉堡吧,那场是最困难的。但,对,他是非常好的选手,不是吗?
在红土上也是,他在红土上成绩也很好。他是世界第三、第四、第二。对,我想他在
红土上是第三或第四强的。过去几年他做到了,对他的比赛总是很困难的,今天不是
意外。
Q. You improved a lot on hard surfaces. Do you think you can improve on clay?
Q. 你在硬地上有巨大的进步。你觉得你在红土上有进步吗?
RAFAEL NADAL: Everyone can improve in every surface, no? No one is perfect.
Sure, I can improve. And I work always to improve because when you feel you
can't improve, is difficult to wake up and go on court and practice with the
illusion, no?
If I am here, is to continuing improve all the time. That's my illusion, my
motivation, no, go on court and continuing improve my tennis.
When someday I don't gonna feel something like this, I gonna go, I think.
Always you can improve. If you don't have this illusion, you are not prepared
to play.
豆:每个人在每种场地上都能进步,没有人是完美的。当然,我可以进步。而我总是为了
进步而努力,当你觉得你不能进步,每天起来、上场比赛和练习是很困难的。
如果我还在这里,就是为了能一直持续进步。这是我的梦想、我的动机,不是吗?比
赛还有一直改善我的网球。
当有天我没有这些感觉时,我想,我就会离开。你总是要进步的,如果你没有这样的
梦想,你不知道要如何准备打球。
Q. What would you like to improve most?
Q. 你最想进步的是?
RAFAEL NADAL: Yeah, the serve is really important because I was serving
better in the beginning of the season. This tournament I didn't serve very
well. Especially the second serve was sometimes 120 kilometers per hour. So
that's disaster. Yeah, I have to play more, have to serve better next week. I
gonna have two days to work.
豆:发球是真的很重要,因为我在赛季初发球发的比较好。在蒙地卡罗我发的不是很好。
特别是二发,有时候时速只有120km,这简直是个灾难。对,我还要再多打一点,下周
发球要好一点。我还有两天可以改善。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.53.199