作者shak (Lupone is the best)
看板Nadal
标题[赛访] Monte-Carlo SF Nadal def. Murray
时间Tue Apr 21 02:05:11 2009
原文网址:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55925
April 18, 2009
Rafael Nadal
MONTE CARLO, MONACO
R. NADAL/A. Murray
6-2, 7-6
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. You were up 6-2, 5-2, then what happened? You lost four of five games. Was
it because of him or you, or both?
问:你在6比2,5比2领先时发生了什麽事? 你输掉了之後的四局,是因为你或他或者两人
互有消长?
RAFAEL NADAL: No, I was playing very well. I think I had the match under
control, playing well, playing with good tactic, too, I think good strategy.
And, yeah, I thought my chance was in the 5-2. That was the moment for me.
With the 5-3, yeah, I play a little bit shorter.
Well, Andy's amazing player, no? He has this ability of, when he needs, he
can put it to a little more level. He did anyway. I have the match point at
5-3. I had one forehand to try to have the winner. I played so-so, cross
forehand, and later he has good drop. So, yeah, nothing to say. He play
better.
I am very happy about my match. I play much better today than the other days.
So that's a good match for the final. I'm very happy to be in this final.
Very happy to beat Andy because always a very good player. Very tough.
豆豆:不,我打得非常好。我想我掌握了比赛,打得很好,也使用了好的策略。我认为
是好的策略。嗯,我想我的机会是在5比2的时候,那时是我的机会。在5比3的时候
,嗯,我球回得有点短。嗯,Andy是一位神奇的选手,不是吗?他有这个能力,当
他需要时,他可以提升他的状态。他确实作了。我在5比3时有了一个赛末点。我打
了正拍试图拿到致胜球。我打得不怎麽样,正拍对角,而之後他放了一个小球。所
以,嗯,没什麽好说的。他打得比较好。
我对我的比赛感到开心。我打得比昨天跟前几天都要好。所以这是迈向决赛前的一
场好的比赛。我非常高兴能在这里打进决赛。非常高兴打败Andy这位总是打得很好
的选手,非常困难。
Q. Did you feel he improved since the last time you played him on clay last
year?
问:你是否觉得他打的比你去年和他对打时还要更好?
RAFAEL NADAL: I don't know if he improve on clay; he improve his level
everywhere. That's the thing, no? Last year I play with him, I don't know
what was his ranking. Wasn't top 10 I think.
豆豆:我不知道他是否在红土上有进步:他在任何场地都提升他自己的状态。就是如此,不
是吗?去年我跟他比赛时,我不太记得他的排名,但是我认为当时还不是世界前十。
Q. 11 or 12.
问:大约是11或12
RAFAEL NADAL: Anyway, the ranking and the results are totally different,
yeah.
豆豆:不论如何,排名跟比赛结果是不同的。
Q. Can you talk about playing Novak.
问:可以请你谈一谈下场比赛对手Novak吗?
RAFAEL NADAL: Yeah, always is a very tough, tough match. He's a good player.
I think he's playing well. He is having a very good tournament.
Sure, I have to play my best tennis if I want to have chances to win, no? So
I gonna try to play aggressive and try my best. I know gonna be tough, but I
expect play like today or a little bit better.
豆豆:嗯,是一场非常困难,很难的比赛。他是一位很好的选手。我认为他总是打得很好。
他在Monte Carlo表现得很好。当然,我必须打出我最好的比赛,如果我想要有机会
赢得比赛的话,不是吗?所以我会试着打得积极点,试着打出我最好的比赛。我知
道这会很困难,但我希望能打得像今天这样,或者打得比今天更好一点。
Q. Do you feel unbeatable here?
问:你是否认为你在这边是不败的?
RAFAEL NADAL: No. Sure not.
豆豆:不,当然不是。
Q. Not many people expected that Murray could play so well on clay. Maybe you
did. What is your impression about him in terms of development of game? Can
he adjust to clay so he can become your toughest opponent, as it was Federer
until last year?
问:不是很多人期望Murray能在红土上打得这麽好。也许你这麽认为。在跟他比赛的时候,
你对他的比赛印象如何?他能够调整他在红土上的打法以让他成为你最强劲的对手,
就像去年之前的Federer一样?
RAFAEL NADAL: A lot of players can play very well on clay. Andy's one of
these players. And when one player have results, winning in Rotterdam,
winning in Doha, winning in Miami...
豆豆:有很多选手都能在红土上打得非常好。Andy是其中一位。当一位选手能够赢得鹿特
丹,赢得杜哈,在迈阿密赢球..
Q. I'm talking about clay.
问:我在讲红土。
RAFAEL NADAL: Doesn't matter. If you are good player, you are good player in
everywhere, no? In the end, everybody talks about my game wasn't good for
Wimbledon, and I had three finals. So when you have a level, when you have a
very good level, you can play at the best level in every surface. And Andy
gonna do that for sure, yeah.
And sure, he gonna continuing improve on clay because he gonna win a lot of
matches. When you are playing more matches and more matches, and you have
more wins, you have more confidence, and you watch a little bit better how to
play on this surface.
Is the first year when he arrives with this level, so sure he gonna has his
chances in the future to win in Roland Garros. 'In the future'? In five weeks
maybe, but sure in the future.
豆豆:这不重要。如果你是好的选手,你在任何地方都是好选手,不是吗?到最後,每个
人都在说我的比赛并不适合Wimbledon,而我已经打进决赛三次了。所以当你有好的
状态,非常好的状态,你可以在任何场地拿出最好的状态。而Andy当然会这麽作,
是的。而当然,他将要试着在红土上更加进步,因为他已经赢了很多比赛。当你打
了很多场比赛,累积更多的胜利跟信心後,你会试着在这个场地打得更好些。
这是他第一年达到现在这个状态,所以当然他会有机会在将来赢得法网。"在将来"
也许是五周後,但非常肯定的是将来。
Q. You have won 30 sets in a row in Monaco. What does it mean to you?
问:你在Monaco连赢了30盘,这对你来说有什麽样的意义?
RAFAEL NADAL: No, I never thought about that, no? For me the only thing and
important thing is I started the season, the clay season, well, playing the
final here. Anyway, the result tomorrow is a very good start. I'm very happy
for that. And happy today because improve my level more than 50% than the
other days, no? That's very important for me.
豆豆:不,我从未这样想过,不是吗?对我来说唯一重要的事是-我在红土赛季的开始在
这边打进决赛。不论如何,明天的结果是一个非常好的开始。我对此非常开心。而
且非常高兴我今天将我的状态提升到超过50%,比其他天都好,不是吗?这对我来
说很重要。
Q. What was your strategy coming to the net against Murray? Before the match,
what did you think about Murray?
问:你在跟Murray对打时的策略是什麽? 在这场比赛之前,你对Murray的看法是?
RAFAEL NADAL: I don't know. I thought try to play with topspin, try to play
long balls against his backhand, try to put him outside with my forehand and
wait my moment to go inside.
I know he play sometimes three meters behind the line, have some dropshots.
When I have the chance, go to the net.
But I think he play long. He play some high balls. So, yeah, was tough to
attack because when the ball is coming soft and long and high, is really
tough to have important shot, no?
So I think I was waiting all the time my moment. But I did well, yeah. That's
what I think before the match, what I thought, no?
豆豆:我不知道。我想我试着去多打一些上旋球,试着多打一些底线球到他的反拍,试着
用我的正拍将他保持在底线外而且等着我可以前进到场内打球的机会。
我知道他在底线三米後打球,有一些小球。当我有机会时,上网攻击。但我想他打
一些长球。他打一些高球。所以,嗯,当球又软又长又高时,是很难攻击,很难有
机会打出好球,不是吗?
所以我认为我一直在等待我的机会。但我作得很好,嗯。这是我在比赛前所想的策
略,我层经想过的,不是吗?
Q. Is it an advantage to have beaten Novak in Davis Cup recently on clay?
问:在Davis cup时打败过Novak 是不是一种优势?
RAFAEL NADAL: A lot of things change from that moment. He's not the same
player. Yeah, it was his second match on clay. Right now he having very good
wins here. He has more matches on the shoulder. Gonna be totally different
match, I am sure.
豆豆:从那时到现在有很多东西改变了。他不再是当初那个选手。嗯,那是他在
红土上的第二场比赛。现在他有一些很不错的胜利。他打了比较多的比赛。所以这
会是完全不同的比赛,我非常确定。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.251.50
1F:推 unicotexalex:推 04/21 02:20
2F:推 aschumi:谦虚的豆儿...处处赞美对手!豆儿很棒唷!不爱你都难呀XDD 04/21 03:09
※ 编辑: shak 来自: 220.128.251.50 (04/21 11:08)