作者boching (基本功才是最重要的orz)
看板Nadal
标题[情报] Nadal肌肉的秘密
时间Wed Apr 15 18:25:46 2009
好多 我只翻重点就好了 orz....
Nadal makes powerful statement
Physical game is basis of teen's astonishing success
身体上的竞争力是这个男孩成功的基础
By Charles Bricker
Staff Writer
Posted August 28 2005
NEW YORK · "Vamos, chico!"
Another winning forehand crashed off the racket of Rafael Nadal, and he was
screaming to himself over the applause. Then, as he often does, he clenched
his fist as if it was wrapped around a 50-pound dumbbell, his bicep expanding
to the size of a softball.
又一个正手制胜球从纳豆的拍子爆出,他在观众的掌声中狂叫。他握起他的拳头彷佛
举起五十磅的亚玲,他的二头肌胀得像是垒球般大。
"His biceps are bigger than my head," cracked fellow pro Andy Roddick a few
days ago as he contemplated the rapid rise of the most photographed man in
tennis.
"他的二头肌几乎跟我的头一样大了" A-rod如是说着这个快速窜起的新星。
The game has known some oversized teenagers, but none who combined such a
supreme gift for the game and an imposing physical presence as the
19-year-old prodigy from Mallorca, who has risen in one astonishing season to
No. 2 in the world.
这个大一号的十九岁青少年,结合令人绝佳的天赋及印象深刻的身体条件,令人惊异地
一季跃升成为世界第二。
He's not going to make up the 2,655 points required to overtake No. 1 Roger
Federer at the U.S. Open, which begins Monday, but there are a substantial
number of wise tennis people who believe he can make the final, and not a few
who believe that the strength of his body and game will be enough to win the
championship when he gets there.
"You can't ignore power in this game," says Gil Reyes, who has been Andre
Agassi's personal trainer for years. "You just can't, and what Nadal does
embodies that. You'd better take heed that this is no longer a game of
rallying. It's power ball. You've got to have that and Nadal does."
Rodney Harmon, the director of men's tennis for the USTA's High Performance
program, first saw Nadal on court three years ago. "He looked like that when
he was 16," Harmon said. "He was already a man."
In winning nine tournaments this year, including the French Open, Nadal's
scorching forehand, pronounced topspin backhand and tireless running have
been analyzed a million times.
But it is his physical strength that is the foundation of his talent and,
incredibly,
he says he has spent comparatively little time in the weight
room.
他强壮的肉体完全来自於他的天生条件,他说他几乎很少上健身房。
"One time in the last three weeks," he said Saturday. His uncle and coach,
Toni Nadal, says the kid's powerful stature is purely genetic.
"三周来只去了一次"他的叔叔兼教练Toni说,他的强壮身躯完全是基因造成的。
"The family is all strong people. My brother was a soccer player for
Barcelona and on the national team," Nadal said. "He looks like a bull."
"我们家族都是强壮的人,我有个足球员哥哥在巴塞隆纳队及国家队效命"豆豆说
"他看起来就像只牛"
"And Rafa ... he was always strong. At 16, his body just exploded. But he has
been very little in the gym. Just some resistance work with rubber bands for
injury prevention."
豆豆他总是如此的强壮,16岁时,他的身体正成长,但是他几乎不上健身房,只利用橡
皮绳做一些阻力训练来预防受伤。
Nadal doesn't run the hills of Mallorca. There isn't a workout center where
you'll find him between tournaments. Toni, who has nurtured his nephew's
tennis for 13 years, says the best place to train is on court.
巡回赛中间的空档你没办法在健身房找到他,东尼叔叔说最好的训练场所,就是网球场。
Tennis isn't unlike other sports. People copy success, if they can. And it's
not difficult to imagine thousands of juniors around the world making a
bigger commitment to emulate Nadal.
网球就像其他的运动,人们总是学习成功的人,不难想像全世界上千的年轻人,正努力的
学习模仿纳豆。
If they can't, genetically, look like Nadal, then they can bench press and
curl their way to a higher level of strength.
假如他们没办法天生像纳豆般强壮,他们就用握推以及弯举来获得如此强壮的力量。
(编: 这不是在说我吗 = =)
There could be dangers in that. Torry Hawkins, the linebacker-sized Atlantan
who coaches young American prospect Scoville Jenkins, says it's important for
coaches and parents to confer extensively with doctors before stepping up a
teenager's weight program.
这可能会有危险,
Nadal's physical strength shows up most importantly in his running. The
triceps and biceps are obvious in the sleeveless muscle shirts he wears, but
it's the tree trunk legs that are more significantly connected to his
performances.
纳豆的力量最重要的是用於奔跑,无袖的背心下展现出来的二头肌跟三头肌要是没有
那双树干般强壮的双腿,是无法连结到表现的。
Lleyton Hewitt and Guillermo Coria can move as quickly around the court or
cover the wide shots, but when Nadal has to dig into the corners, his next
shot isn't defensive.
Hewitt也是快腿球员的代表,但是纳豆不只快,还打得深,他打的不是防守球。
Two weeks ago, in the Canadian Open final against Agassi, Nadal sped into his
right corner to track down a ball and blazed a cross-court winner that left
Agassi gaping. Put that shot and dozens of other Nadal shots like it down to
his personal strength.
"You've got guys that are tremendously fast, but they only use their speed
defensively," Agassi said. "Nadal has the ability to run as fast as the best
of them, but on the stretch actually hurt you. He can transition those points
into offense."
"你见过一些不可思议快的家伙,但他们只是防守性地把球打回去"阿格西说
"纳豆有能力跑得跟他们一样快,可是转换成进攻球打回去。"
Nothing in Nadal's meteoric rise to near the top of world tennis has had any
effect on his amiable nature. He arrived at the Open, where he has twice gone
out in the second round, ready for a succession of publicity stops, and it's
uncle Toni who is most responsible for keeping him humble in the face of all
the popularity.
纳豆温厚的个性,也是他崛起的重要因素,他的叔叔是影响他谦虚个性最大的人。
"Never has he broken a racket," Toni Nadal said. "Never has he thrown a
racket."
"他从不摔拍"东尼叔叔说
"When he was young, I would drive him a half-hour each way to his training
and it was his responsibility to give back for what he has."
Benito Perez-Barbadillo, who is Spanish and one of the ATP communication
directors, recalls walking down the Champs Elysees with Toni and Rafael
during the French Open fortnight.
"Rafa was in the middle and suddenly Toni said, `You can't be in the middle.
You're not the star here.'"
He hasn't let his nephew and pupil become full of himself and, judging from
Rafael's simpatico nature, that's not likely to happen.
But there are no leashes on his intensity, his fist pumping and his
celebratory screams on court.
"He can be intimidating," said Roddick's coach, Dean Goldfine of Aventura.
"Not the biceps but his running. He's going left, right, center, up and back
and after he gets the point he's jumping around, fresh as a daisy, while his
opponent is taking his last gasp of air."
That's the starting point from which Nadal's game flows. The strength to run
all day and the strength to do just about anything he wants with the ball
when he gets there.
--
http://www.wretch.cc/album/boching
Tennis Fitness ~~ 我的生活 ~~ FReeSTyle
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.4.16
※ 编辑: boching 来自: 61.62.4.16 (04/15 18:31)
1F:推 chaohsiu:天生西班牙野牛基因 04/15 18:36
2F:推 CaminoI:a板大跟雪克快来 又来一个人可以让你们挖坑了 XD 04/15 19:30
3F:→ CaminoI:所以豆豆算是天生运动家族基因好吧~ 04/15 19:31
4F:推 shak:感谢翻译~~(可以翻完再加演吗? 挖坑ing XDDD) 04/15 20:53
5F:→ chaohsiu:很想知道挖坑是什麽意思? 04/15 20:55
6F:推 Joego:帮雪克澄清一下:意指在这个失业率高的年代,给某人一个工作 04/15 21:31
7F:推 shak:不是帮我澄清吧 我不负责付工资的喔 如果觉得P币赚得不够多 04/15 21:35
8F:→ shak:可以找小a想办法 XDDD 04/15 21:35
9F:推 a111156987:雪克P币明明就比我多= = 04/15 21:38
10F:推 chaohsiu:喔,我以为是帮人家挖坟墓,想说人家辛苦翻译为啥要这样 04/15 21:39
11F:推 shak:囧 挖.... chaohsiu那个很有八月的感觉 XD 04/15 21:42
12F:→ shak:是挖翻译坑 就翻译翻不完会想把别人也拉进那深不见底的翻译 04/15 21:43
13F:推 a111156987:明明就七月XDDDDD 04/15 21:43
14F:→ shak:洞中一起挣扎 载浮载沉 喔 不 是同志共同奋斗啦 哈哈哈 04/15 21:43
15F:推 CaminoI:哈哈 就是雪克说的那样 这是一种不平衡的心态下出现的产物 04/15 21:55
16F:→ CaminoI:(降会不会害很多本来要浮出来的版友又潜水去了? XD) 04/15 21:55
17F:→ Joego:七月八月都可以 但要加注阴阳历XD 04/15 21:56
18F:→ Joego:说句公道话: 雪克比其他人还爱挖坑 04/15 21:56
19F:→ CaminoI:所以雪克的有名不是没有道理的 XD 04/15 21:59
20F:推 Joego:楼上中肯XD 04/15 22:00
21F:推 shak:我是好东西要跟大家分享 所以翻译坑也跟大家分享啊~ 04/15 22:15
22F:→ shak:哼 Joego以後给我的新闻 我都要用简译处理 XDD 04/15 22:15
23F:→ boching:喔 有坑吗 我可以帮忙一点 顺便练习英文~~ 04/15 23:43