作者shak (Lupone is the best)
看板Nadal
标题[赛访] Miami R16 Nadal def. Wawrinka
时间Thu Apr 2 01:40:34 2009
原文网址:
http://www.sonyericssonopen.com/3/en/assets/pdfs/interviews/nadal033109.pdf
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55663
R. NADAL def S. Wawrinka 7-6, 7-6
An interview with: RAFAEL NADAL
Q. How would you describe that match?
问:你会如何形容这场比赛?
RAFAEL NADAL: Yeah, important win for me here. Very important. To be in
quarterfinals is always a good result. So after winning in Indian Wells,
being in quarterfinals is very good news. Yeah, today was good match. Yeah.
I had a lot of breakpoints and I didn't convert not one -- only one in the
second set after a lot of chances.
So maybe if I won a little bit more breakpoints the match seems like I was
playing better, no? But I think, yeah, it was very important win.
Wasn't a bad match.
豆豆:是的,对我来说是一场重要的胜利。非常重要。能够打进八强一直都是一个好的
结果。而在Indian Wells获胜後,能过打进Miami的八强是非常好的消息。嗯,今
天是一场好比赛。嗯,我有一些破发的机会,而我并没有把握住。除了第二盘在
一堆机会中的其中一个。也许我看起来打得更好些,如果我能够多把握住一些破
发点,不是吗? 但是,我想,嗯,这是非常重要的胜利。并不是一场糟的比赛。
Q. Were you surprised by the level of Wawrinka?
问:你会对於Wawrinka打出的比赛水准感到惊讶吗?
RAFAEL NADAL: No. Wawrinka is a very good player.
豆豆:不。Wawrinka是一个非常好的选手。
Q. What about your level? Are you where you expect to be right now, or are
you unhappy about your level? You feel good about it?
问:那你现在的水准呢?你现在是否表现出你所期望的水准,或者你对於自己现在的打
法仍不满意?你是否对你现在的表现感到满意?
RAFAEL NADAL: No, I played much better today than yesterday. I am very happy
about my match today, yeah. I didn't practice my best the last days, and
yesterday I played terrible match.So I improved a lot today in the match.
I was very focused and I played two good tiebreakers, so that's very good.
No, I am really happy right now. Sure, I can play better, yeah. You can't
play always at 100%, but today, yes, I am happy.
豆豆:不,我今天打得比昨天好一些。我对於我今天的比赛感到开心,嗯。我在过去几
天没有打得很好,而昨天我打了一场很糟糕的比赛。所以我在今天的比赛中改善
了很多。我非常的专注,而且我打出了两个很好的抢七决胜局,所以打得很好。
不,我现在非常的开心。当然我可以打得更好,嗯。你不可能总是打出百分之百
状态下的比赛,但是今天,嗯,我很开心。
Q. Does a match like yesterday's match where you feel you played terrible
help you get your attention, and did it help you play better today?
问:是不是有一场比赛像今天这样,当你感到你打得不够好时能够帮助你更加地专注?
是不是能使你今天打得更好?
RAFAEL NADAL: No.
豆豆:不。
Q. You played bad and you turned it around because you played bad?
问:你打得不好而且你因为打得不好试着改变比赛?
RAFAEL NADAL: No.
豆豆:不。 (XDDD 记者不死心又问一遍类似题)
Q. Nothing?
问:一点差别都没有? (你就是不死心 对吧? XDD)
RAFAEL NADAL: Didn't help in nothing, no? These kind of matches only help to
lose confidence, no? Don't help improve nothing.
豆豆:并不能对任何事有所帮助,不是吗?这种比赛只会让人丧失自信,不是吗?并不
能改善任何事。
Q. Did you feel you could raise your level in the tiebreaks?
问:你是否认为你可以在抢七中提高你球技的水准?
RAFAEL NADAL: I don't know. I think I was there. I was there all the time
and playing very focused on the important points. He had some mistakes,
but I played aggressive and I go to the net sometimes. Yeah, I'm happy.
豆豆:我不知道。我认为我很专注。我一直很专注而且在一些重要比分时非常专注。他
犯了一些错误,但是我打得有攻击性而且我有时会到网前主动进攻。嗯,我很高兴
Q. The tiebreakers, were you disappointed? Frustrated? Because a lot of times
he was coming up with the big serve in those situations. How did you feel
you played on the breakpoints overall?
问:你是否对於抢七中感到失望?沮丧?因为很多时候Wawrinka都发出很好的发球。你
觉得那些破发点你打得如何?
RAFAEL NADAL: No, I can do nothing, no? I have Love-40 in the 5-4, 0-40,
and I didn't have any chance. He played all the serves inside. First serves,
very hard first serves. So I didn't have chances. Nothing. Just wait and try
to be focus all the time to have more opportunities.
豆豆:不,我什麽也不能作,不是吗? 我在第二盘5比4,0比40,有三个破发点後,而我
一点机会也没有。他所有的发球都发进。一发,很强势困难的一发。所以我没有任
何机会。什麽也没有。只能等待并且试着一直保持专注好让自己有更多的机会。
Q. There are almost the same players in the quarterfinals as in Indian Wells
and in Melbourne.
问:在Indial Wells的八强跟在Melbourne的八强选手组合几乎一样。
RAFAEL NADAL: Exactly the same?
豆豆:完全一样?
Q. Almost. What is your explanation? Like the top 10 has set apart from the
rest?
问:几乎。你对此有什麽看法吗?这看起来就好像前10的选手们比起其他选手还要杰出?
RAFAEL NADAL: No, I think that's good for tennis, and I think we are in one
moment of the tennis history that the best players are winning always, no?
For that reason, win titles, everything, be there is almost very -- almost
more difficult than ever, no? Because all the time you have to play against
the best. You don't have -- if you are in quarterfinals, you are going to
play against the best players of the world. You're gonna have -- never is
easy but you don't of a normal match.
豆豆:不,我认为这对网球是件好事,而我想我们正在一个网球历史中的一个时刻─所有
杰出的选手们总是一直赢得比赛,不是吗?也因此,想要赢得冠军,打进决赛总是
,总是比以前又更加困难,不是吗?因为你必须一直跟最棒的选手比赛。如果你打
进八强,你将要跟世界上最棒的选手们比赛。你不可能有一场简单,比赛从来就不
简单,但你不会有一场寻常普通的比赛。
小编我在lary回家过节时出来打一下工,最近发现我之所以会翻译时觉得卡卡的
完全不是因为太久没翻译,而是因为小编我太弱了 哈哈哈
所以我要躲起来,免得丢人现眼 XDDD
--
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ▍
╭ ╭──╮ ╭──╮ ┌──╮╭──╮ ╭╮  ̄ ̄ ̄ 错下
˙ │╭╮│ │ ○ │ │╭╮││ ○ │ ││˙╮ ▍豆 i 过一
││││ │ * │˙│││││ * │ ││ ˙豆 就次
││││ │╭╮│╯│╰╯││╭╮│ │╰─╮ █饮 没罗
╰╯╰╯ ╰╯╰╯ └──╯╰╯╰╯ ╰──╯ 料 有!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.251.34
※ 编辑: shak 来自: 220.128.251.34 (04/02 01:44)
1F:推 Joego:我喜欢最後一段 04/02 02:14
2F:→ Joego:有时候看似豆豆打进决赛那麽理所当然 04/02 02:14
3F:→ Joego:其实大家都打很好 每一个胜利都不是侥幸的 不管是谁 04/02 02:14
4F:→ shak:其实我又打错字了 怀疑我有严重的台湾国语 XDD 04/02 11:50
5F:推 aschumi:希望豆豆愈打愈好,渐入佳境!关关过呀!! 04/02 16:47
※ 编辑: shak 来自: 220.128.251.34 (04/04 12:26)