作者laryukki (亟)
看板Nadal
标题[赛访] INDIAN WELLS QF NADAL def. A. Murray
时间Tue Mar 24 21:31:06 2009
连结:
http://www.bnpparibasopen.org/4/players/interviews/2009/nadal322.asp
R. NADAL/A. Murray 6-1 6-2
Q. How difficult was it? Maybe it wasn't difficult at all. I don't know.
Q. 比赛有多困难?或许它根本不困难,我不知道。
RAFAEL NADAL: Yeah, well, always it's tough, no? The conditions today was
really difficult. But, you know, I think I have good strategy and I played a
really good match with those conditions, no?
Probably Andy didn't play his best because of the conditions, but I think I
played a really complete match, moving very well. I never stop the legs
during all the match, and I think that was the key all today, no?
豆:嗯,总是很困难。今天的情况真的很困难。但,我想我有好的战略,而且我在这种
环境下打出一场真的很好的比赛。
也许Andy因为天气状况没有打出他最佳水准,但我想我打了一个真正完整的比赛,我
移动的非常好。在整场比赛我的腿没有停下来过,我想这就是整天的关键。
Q. Did you get the sense that he let the conditions dictate to him and you
did not let the conditions dictate to you?
Q. 你有感觉到他让天气支配了他的状况,而你没有吗?
RAFAEL NADAL: Well, maybe. I don't know if I was a little bit more prepared
than him today to play with these conditions. Maybe I think I accept a little
bit better than him that conditions today.
Maybe I was a little bit with more positive attitude than him during the
match, and last two days, that's decisive, no? I think I moved and I played a
little bit more in the middle the court, more aggressive, moving a little bit
more than him.
And I change with something like this, backhand sometimes trying to put low
balls, because with this wind it's really tough to play, to play to have
winners.
So I think I played very good today.
豆:嗯,可能吧。我不知道是不是我比他多准备一点在这种状况下打球。我想或许我对
大风接受的比他好一点。
或许在比赛时,我的态度比他积极一点,还有过去两天,那是决定性的,不是吗?
我想我移动,我打在中间的球更多一点,更有攻击性,移动的比他更多一点。
我改变一些节奏,有时候反拍试着将球打低,因为有风真的很难打球、打出致胜球。
所以我想我今天打的非常好。
Q. Were these the toughest conditions you've played in, or has there been
somewhere that's been worse?
Q. 这是你打过最困难的天气条件吗,或者还有哪里比这更糟?
RAFAEL NADAL: No, I played at Wimbledon 2006 or 2007, I don't know, because
2007, I think. Yeah, 2007. Quarterfinals against Berdych. Unbelievable wind.
Amazing.
豆:不,在温布顿2006或2007,我不知道,因为2007,我想。对,2007。八强对Berdych
的时候。不可置信的风。超惊人的。
Q. Centre Court?
Q. 中央球场?
RAFAEL NADAL: Centre Court, yeah, amazing. In Benidorm two weeks ago,
amazing, too. We practiced one day and well, worse than today. Yeah, I had
some matches with the wind, no?
豆:中央球场,对,相当惊人。两周前在Benidorm也很吓人。我们练习了一天,嗯,比
今天更糟。我打过不少有风的比赛。
Q. You said you felt you had good strategy today to deal with the conditions,
what was the strategy to deal with the conditions?
Q. 你说你觉得你今天有好战略去处理这种天气状况,是什麽战略?
RAFAEL NADAL: I explain a little bit more later, no? The good strategy I
think because I was playing inside the court. I go to the net sometimes, and,
well, I never stop the legs. So that's the strategy, no? Try to move all the
time.
When there is a lot of wind, I think the important thing is you don't to have
find the shots close to the line. I think that the thing is you have to put
balls inside, trying to play hard with good rhythm, but in the middle. Not in
the middle, but to the sides, not close to the lines, no?
豆:我晚点在解释,好吗?我想好的战略是因为我在场内打。我上网了几次,我没有停下
脚步。所以这是战略,试着一直移动。
当有很多风的时候,我想重要的是你不要把球打的接近线。我想要做的,是把球放在
场内,试着打好节奏打大力,但在中线。如果不在中间,就打两边,但不要接近线。
Q. Do you feel that the Nalbandian match helped you find a new momentum?
Q. 你觉得打赢Nalbandian帮你找到新的气势吗?
RAFAEL NADAL: Yeah. No. (Laughter.)
No, no, I don't think so, no.
豆:Yeah. 不(笑)。不、不,我不这麽想,不。
Q. You don't feel mentally stronger after that match?
Q. 你不觉得在那场比赛後,你精神上更强壮一点吗?
RAFAEL NADAL: No, I was playing okay. Yeah, I won first round playing very
well against Berrer, and second round against who?
豆:不,我打的还可以。Yeah, 我第一轮对上Berrer打得很好,然後对二轮对上谁?
Q. Tursunov.
RAFAEL NADAL: Tursunov. Well, no.
But later against Nalbandian I played, well, bad. But, well, when you save
five match points, it's like you start another tournament, no?
But I was practicing really well during all the week. I think some of the
moments this week I practiced better than what I played, which is strange on
me.
But, yeah, I think that's happening this week, no?
豆:Tursunov。嗯,没有。
但之後对上Nalbandian,我打的,嗯,很糟。但,嗯,当你救了五个赛末点,这像是
你开始一个新赛事。
但整周我练习的情况都相当好。我想这周有些时候我练习的情况还比我打的好,这点
对我来说很奇怪。
但,对,我想这就是这周发生的事情。
Q. I know you've answered this before, but why would you think winning the
Grand Slam would be almost impossible, given that you've won Roland Garros
four times and Wimbledon, the Australian on hard courts. You've won this
twice. Is it because the year is so long, or are you just being modest that
you think it's impossible for anybody?
Q. 我知道你之前回答过了,但为什麽你觉得赢得全满贯是几乎不可能的,你已经有了四次
法网,一次温网,澳洲硬地一次。你在这里赢了两次。是因为你觉得一年太长,或你只
是因为对每个人来说几乎不可能,所以做出保守估计?
RAFAEL NADAL: I gonna answer another time the same, no? I think when you
start the tournament, you start from the first round. When I go to the
tournament, I play first round and I don't know if I gonna win.
You never know what's going on in two months, in five months, in seven
months. So it's very difficult to play during all the year at the same level,
your best level.
Anyway, if I am playing at my best level, if Murray has a good day, he has a
good chance to beat me or Federer or Djokovic or a lot of players.
So every tournament is really tough. And you are thinking a Grand Slam. Maybe
it's tougher, too. Playing five sets maybe help a little bit the top players
to have the better results because you have, well, more time.
But anyway, it's almost impossible. That's my feeling. I would love to have
the Grand Slam. My feeling, is yeah, almost impossible.
豆:我又要回答一次同样的东西,嗯?我想当你开始新赛事的时候,你要从第一轮开始。
当我到这里时,我要打第一轮,而我不知道我会不会赢。
你永远不会知道,再过两个月、再过五个月、再过七个月,到底会发生什麽事。所以
要整年都在同样程度-你最好的程度-打球是很困难的。
不管怎样,如果我在我的最佳状态,如果这天是Murray的好日子,他还是有很好的机
会打败我或Federer或Djokovic或其他很多选手。
所以每个赛事都相当困难。当你想的是大满贯,也许也会更加困难。打五盘可能会帮
一点顶尖选手的忙,让我们有好一点的结果,因为你有,嗯,更多时间。
但不管怎样,(全满贯)是几乎不可能的。这是我的感觉。我很乐意有全满贯。但我的
感觉是,对,几乎不可能。
Q. You've been playing so well here, Davis Cup, Australia, wins over the top
players. What are the one or two elements in your game that are really
helping you play so well and have so many victories this season?
Q. 你在这里打的如此好,DC、澳网,赢遍所有顶尖选手。在你比赛中是哪一、两项元素
真的帮你打的这麽好,在这赛季有这麽多胜利?
RAFAEL NADAL: No, I don't know, no? I think I yeah, I played very well last
year. I had a great result last year on this surface, too.
Yeah, in Australia the conditions is okay. It's good for me, good conditions.
And here too, no? I think it's hot. The bounce of the ball is a little bit
high, so that's help me. No?
I had a very good result for the last five years here or yeah, four or five
years here.
豆:不,我不知道。我想我 ,yeah, 我去年打的非常好。我去年在硬地也取得好成绩。
对,在澳网天气很好。对我来说很好、是好天气。这里也是。我想是天气热。球的
弹跳高一点,所以这帮了我。不是吗?
我过去五年在这里,四或五年在这里,都有非常好的成绩。
Q. Anything in your game that you think you're really improving?
Q. 你觉得在你的比赛中哪项东西是你真正进步的?
RAFAEL NADAL: I think I have more options to do. I can do more things than
before. I can change the rhythm with one slice backhand like today.
I am serving okay. In some moments against Nalbandian in the match points, I
served very well.
Yeah, when I am playing good, I can play more inside than before, no? I think
that before, to win every match, I had to run much more than right now, no?
Right now I have more times the control of the point than before.
豆:我想我有更多选择。我比以前可以做更多事。我可以像今天用一个切球改变节奏。我
发球还可以。有些时候,像对Nalbandian的赛末点,我发球非常好。
对,当我打的好,我可以比以前站得更里面,不是吗?我想以前,要赢每场比赛,我
必须跑的比现在更多。现在我能比以前主导更多球。
Q. Because Andy had beaten you twice before, was it even more satisfying to
get this win so it didn't become you know how players sometimes build up
momentum. Was that satisfying for you, as well, this win?
Q. 因为Andy前两次都赢你,这次的胜利会让你更加满足吗?因为你知道选手有时候是(借
对顶尖选手的连胜)来建立起气势。让这样的情况不发生,会让你满意吗?这场胜利?
RAFAEL NADAL: Well, it's important. Andy was the only big top player like I
didn't won this year, so yeah. It was important it's important win for me,
no?
But anyway, the most important thing for me is win the title, any way, the
opponent in the final, no?
豆:嗯,这很重要。Andy是像我一样强大顶尖的选手,唯一一个今年我还没赢过的,所以
yeah, 这很重要。对我来说这是很重要的胜利。不是吗?
但不管怎样,对我来说最重要的是赢得冠军,不管怎样,赢决赛中的对手。
Q. You seem to play every point as if it were an adventure, like something
new and fun.
Q. 你打一每球看起来都像个冒险,像是新奇有趣的事。
RAFAEL NADAL: I don't think so. (Laughter.)
No, no, no. I think I'm a serious player.
豆:我不这麽想(笑)。不不不,我想我是个严肃的选手。
Q. I didn't mean you're not serious.
Q. 我不是说你不正经。
RAFAEL NADAL: No, I think my game is serious, like one time I go to the net.
I think I play really similar points.
I try to have the control of the point with the forehand. That's the normal
point on me. Serve, I have the control of the point on the forehand. Not one
time go to the net, and another time, dropshot.
It's not like an adventure. That's my feeling. I don't know what you're
saying.
豆:不,我想我的比赛很严肃,像我上网一次。我想我打了真的很多类似的球。
我试着用我的正手控制一球,对我来说那就是普通的一球。发球,我也用正手控球。
不是一次上网,另一次放小球。
这不像冒险。这是我的感觉,我不知道你是怎麽说的。
Q. You seem to be playing very well right now. Are there any areas of your
game that you need improvement, or are there any special areas that you're
looking at to improve right now?
Q. 你现在看起来打的真的很好。你比赛有任何地方你想加强的吗?或有任何特别的地方,
你现在就在想办法进步?
RAFAEL NADAL: You're asking every day to improve, and I would love to
continuing to improve all my life. I'm trying to improve always.
But, you know, improve, if you watch me yesterday, what I improve from
yesterday to today, I didn't improve nothing. That's the true.
Every day, asked the same question, and I answer the same question. Sure, I
would love to continue improve the serve, the volley, the winner, play more
inside the court and more aggressive. But that's a process. I think I improve
it for the last few years, but I have to continuing improve.
豆:你问的是每天都要进步,我很乐意我整个人生都一直在进步。我一直试着进步。
但,你知道,进步,如果你看昨天的我,到今天有什麽地方进步,我没有进步任何事
(我想豆豆的文法错了)。这就是现实。
每天,问同样的问题,而我会回答同样的答案。当然,我很高兴能一直进步我的发球
、截击、致胜球、站的更里面更有攻击性。但这是个过程。我想从过去几年我有进步
,但我需要一直进步。
Q. You mentioned on the court this is one of your favorite places to come on
the tour. Why is that so?
Q. 你之前在场上提到这是你最喜欢参赛的比赛之一。为什麽?
RAFAEL NADAL: It's a really calm tournament. It's, I think, nice place. I
like to play golf. (Laughter.)
Yeah, I think everything is easy, you know. The hotel are close to the club.
Everything is easy here, so I like that.
豆:这是真的很平静的赛事。它是,我想,很好的地方。我喜欢打高尔夫球(笑)。
Yeah, 我喜欢每件事都很简单,你知道。饭店离球场很近。每件事在这里都很容易,
所以我喜欢这里。
(之前豆豆和nole打高尔夫球的影片:http://0rz.tw/wbNSk )
Q. How much time do you give yourself to enjoy a win like this? Is it just a
night, or do you think about it? Or it's just straight back to work for Miami
next week?
Q. 你会花多少时间给你自己来享受像这样一场胜利?只有一晚,或你会回味一下吗?
或只是直接回去练习,为了下周的Miami?
RAFAEL NADAL: To enjoy, no, I gonna fly tonight to Miami. Yeah, no, no.
Well, sure, I'm very happy to win here. I'm really happy. It's important
victory for me.
But yeah, I said in one interview on court, no? The good thing of tennis is
when lose you have another chance next week. The bad thing is when you win,
next Tuesday you are like this another time.
So most of the times you don't have enough time to enjoy the victories, yeah.
豆:享受,不,我今晚就会飞去Miami。不不。
嗯,当然,我很开心这里能赢。我真的很开心,这对我来说是很重要的胜利。
但,我在场上的一次访问也说了,不是吗?网球的好处是当你输了,下礼拜你会有另
一次机会。坏处是当你赢了,下星期二又一次回到原点。
所以多数时候你没有足够时间去享受你的胜利。
Q. On your clay court schedule, did you consider maybe not playing four
tournaments going into Roland Garros and not playing Barcelona or something
like that? Maybe not playing Monte Carlo?
Q. 在你的红土赛程表上,你有考虑也许不要在去法网之前打四项赛事,像是不要去巴萨,
或也许不要去蒙地卡罗?
RAFAEL NADAL: No. Monte Carlo, I'm gonna play, yeah. It's one of my favorite
tournaments, sure.
Yeah, and Barcelona, I am inside. I'm on the list. I think I gonna play.
Yeah, I think I gonna play Barcelona, because it's one 500. Can be the only
500 I gonna play on clay.
Yeah, I think I have to play. But always depends of your feelings in the
moments, no? But normal I gonna play Monte Carlo, Rome, Barcelona, and later
we will see.
豆:不。我会去蒙地卡罗。这是我最喜欢的赛事之一,当然。
Yeah, 还有巴萨隆纳,我也在里头。我在签表上。我想我会去打。我想我会去巴萨,
因为那是一项500分的赛事。可能是我唯一会在红土打的500分赛事。
我想我必须去打。但总是要看你当时的感觉。但通常我会去打蒙地卡罗、罗马、
巴萨隆纳,之後,我们会在看看。
Q. Are your fingers blistered?
Q. 你的手指起水泡了吗?
RAFAEL NADAL: No. But if I don't put the tape, after one hour, yes.
豆:没有。但如果我没有贴胶布的话,一个小时後,会。
--
● ◣ ◢ ◢█◣ ◣ ◢ ◢█◣ ◢█◣ ██◣ ◢█◣ ██▍◢█◣ ◢█◣
◢█◣ █ █ █ █ █▼█ █ █ ◥◣ █ █ █◢█ █ █◢█ ███
███ █ █ ███ █ █ █ █ ◣◥◣ █◢◤ █◤█ █◣ █◤█ ◥█◤
◥█◤ ◥█◤ █ █ █ █ ◥█◤ ◥▆◤ █ ◣ █ █ █ █ █ ●
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.55.250
1F:推 a111156987:蒙地卡罗不可能放掉啦 那是豆豆福地耶XD 03/24 21:45
2F:推 a111156987:我倒是希望他放掉巴塞 这样赛程比较不会那麽累 03/24 21:46
3F:推 Makaay:干麻去巴萨 豆豆是皇马迷 巴萨可以不用去啦XD (巴萨:迫害) 03/24 21:47
4F:推 a111156987:Miguel叔:你给我去!(踹) 03/24 21:49
5F:推 rollingegg:感谢翻译!!! 每次看完豆豆认真的访问就更欣赏他了!!! 03/24 21:50
6F:推 cowba:我也觉得放掉巴萨,不然比太多了 = = 03/24 21:56
7F:推 chaohsiu:放掉的可能性极低吧,毕竟是在自己的国家 03/24 22:29
8F:→ chaohsiu:红土赛季大概就是蒙地卡罗,巴萨,罗马,马德里跟法网 03/24 22:31
9F:推 chaohsiu:不过前三项是连在一起,真的是会很累 03/24 22:34
10F:推 a111156987:巴萨如果抽掉就可以唯持打一周休一周的规律 03/24 22:36
11F:推 a111156987:没抽掉就得连打三周 03/24 22:36
12F:推 chaohsiu:记者问的也有点脑残,蒙地卡罗是名人赛,怎麽可能不去 03/24 22:53
13F:→ chaohsiu:他大概是不希望看到Nadal今年把红土全包了吧XD 03/24 22:54
14F:推 a111156987:蒙地卡罗市今年唯一没有强制计分的大师赛... 03/24 22:54
15F:→ laryukki:蒙地卡罗这样还算在名人赛吗?? 我还以为它被除名了?? 03/24 22:56
16F:推 a111156987:冠军还是有1000分 一样叫ATP World Tour Masters 1000 03/24 23:02
17F:推 a111156987:只是不强制参加 03/24 23:02
18F:→ a111156987:真的被降级的是汉堡 剩500分还在很烂的时段 03/24 23:03
19F:→ laryukki:这样冠军还算在名人赛冠军数量里头罗~ 03/24 23:13
20F:推 chaohsiu:我觉得汉堡的时间还可以啊,对於想要赚积分的选手来说 03/24 23:26
21F:推 chaohsiu:即使不强制计分还是会去吧,1000分的积分摆在那边,不去 03/24 23:30
22F:→ chaohsiu:是跟自己过不去XD 03/24 23:30
23F:推 CaminoI:巴萨是西班牙的比赛 蒙地卡罗豆豆又很爱 那罗马可以不去吗 03/25 00:16
24F:→ CaminoI:豆豆不去巴萨 Miguel叔会生气吧 XD 03/25 00:17
25F:推 noahlin:Rome是大师赛耶 规定一定要参加的 而且有1000分 03/25 01:17
26F:推 cowba:汉堡今年只有 500分喔 03/25 03:31