作者laryukki (亟)
看板Nadal
标题[赛访] INDIAN WELLS R32 NADAL def. D. Tursunov
时间Thu Mar 19 18:21:59 2009
连结:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=55234
R. NADAL/D. Tursunov 6-3 6-3
Q. You want to talk about that match a little and Tursunov?
Q. 你愿意谈谈一点比赛和Tursunov的情况吗?
RAFAEL NADAL: Yeah. Well, it wasn't one of my best matches, true. It was
tough to play against him, no?
He didn't give me a lot of rhythm. He played good shots but at the same time
mistakes. I had more mistakes than usually.
But, you know, then I won 6-3, 6-3, so it's a good win. I'm in the third
round and I'm happy for that.
豆:是的,这不是我最好的一场比赛,真的。和他打是件很困难的事。
他没有给我太多节奏。他击出不少好球,但同时也有失误。我的失误也比平常多。
但你们知道,结果我以6-3 6-3赢球,所以这是个好的胜利。我很高兴我到了第三轮。
Q. What do you have to do to get past David Nalbandian? You haven't played
him for a while, but you've had problems with him each time.
Q. 你想你要做什麽好通过Nalbandian的考验?你已经有一段时间没跟他打过了,但你每次
对上他都会遇上麻烦。
RAFAEL NADAL: More than problems. 6-2, 6-1 and 6-4, 6-0 is more than
problems. (Laughter).
Well, I don't know. Well, in the past, sure. I don't know. If I win tomorrow,
I gonna tell you what I did better than the last time.
Well, I think the important thing is play well. I didn't play well the last
two times. He was playing very well in the moment and I didn't play very
well.
So the first thing is play well. Second, I have to play ready, because he has
the control of the point, gonna be almost impossible, no? Because he playing
tight, and he moves all the time. He has very good control.
So I have to try to play long and try to play hard all the time with the good
intensity and very good rhythm. I going to try.
豆:不只是麻烦。6-2 6-1和6-4 6-0可比麻烦更多(笑)。
嗯,我不知道。Well, 在过去,当然。我不知道。如果我明天赢了,我在告诉你我比
上次哪里做的更好。
我想最重要的是要打的好。我在过去两次都没有打好。当时他打的非常好而我没有。
所以第一件事情就是要打好。第二、我要打的有主导权,因为当他控制住了那一分,
(要赢下那分)会变的几乎不可能。因为他咬的很紧,而且他随时都在移动。他有非常
好的控制力。
所以我会试着打长一点、试着每个时候都打出高强度的球、试着有好节奏。我会努力
尝试。
Q. You're playing doubles here. What is your thinking on why you're playing
doubles?
Q. 你在这里有参加双打比赛。当你打双打时你的考量是什麽?
RAFAEL NADAL: Well, first thing, because it's two-weeks tournament, so I have
days off. Second, because I like to play doubles, no?
I don't play a lot, but I think this tournament is the right tournament to
play, no?
So that can help me to improve and to continuing get rhythm on this kind of
surface, because I played on clay for one week and a half or two weeks before
come here.
So we decide to play doubles because I had a match before the first singles
and for practice a little bit more.
豆:Well, 首先,因为这是两周的赛事,所以我有休息日。第二,因为我喜欢打双打。
我不是很常打,但我想这是个适合我参加双打的赛事。
双打可以帮我进步和适应在这场地上比赛的节奏,因为在来这之前我在红土上打了
一周半到两周的时间。
所以我们决定来打双打,这样我在第一场单打比赛前就有比赛,也可以练习多一点。
Q. How did you feel about going out to play Mike and Bob, the No. 1 doubles
team tonight?
Q. 你对今晚要对上世界第一的布莱恩组合的感觉如何?
RAFAEL NADAL: Always is gonna be I hope a nice match. We gonna try our best
for have a good fun and play good match and have a good result.
豆:永远我会希望有场很棒比赛。我们会竭尽全力,为了享受欢乐的时刻、打场好比赛、
然後有好的结果。
Q. Have you expressed any concerns about the scheduling? You don't really
have much time between this match and your doubles match here tonight.
Q. 你对赛事安排有表达过任何意见吗?你今晚在这场比赛和双打比赛之间没有太多时间
休息。
RAFAEL NADAL: That doesn't matter, because I didn't play doubles yesterday. I
play Friday and I play Tuesday, right now.
But anyway, everything is okay. I gonna play. I think the doubles match today
can help me to play good shots and to improve the tennis for tomorrow.
豆:这不是什麽大问题,因为我昨天没有双打比赛。我打的时间是星期五、星期二,
和现在。
但不管怎麽说,每件事都很顺利。我会去打。我想今天的双打比赛可以帮我在明天的
比赛击出好球和改善我的网球。
Q. When you were young, did you always want to be No. 1, or did you discover
later that you could be No. 1 and want to be No. 1?
Q. 当你年轻时,你会总是想当世界第一,或更大一点你发现你有可能当世界第一,而且
想当世界第一?
RAFAEL NADAL: No, when I was, you know, kid, I don't know -- I never thought
about to be No. 1, no? I enjoy playing tennis and try my best in every
practice, trying to improve every day. But no, never thinking about be No. 1.
豆:不,当我还是,你知道,小朋友,我不知道-我从没想过当世界第一。我很享受打
网球,在每一次的练习中努力,每天都试着求进步。但没有,从没想过世界第一。
Q. When you win, you always bite your trophy. What's the significance of
that?
Q. 当你赢的时候,你总是会咬奖盃。这有什麽意义在吗?
RAFAEL NADAL: Well, I don't know. I did when I won first Masters Series in
Monte-Carlo 2005. Later I started to do it. I don't know.
豆:嗯,我不知道。我在2005 蒙地卡罗赢到我第一座大师赛奖盃时这麽做。之後我就开始
这麽做。我也不知道为什麽。
Q. Do they all taste the same?
Q. 他们嚐起来都一样吗?
RAFAEL NADAL: Doesn't mean too much.
豆:没有差太多。
Q. Roger Federer and Allegro took two games from the Bryans. Do you have a
target higher than that?
Q. Federer和Allegro从布莱恩兄弟手下拿了两局。你有比这更高的目标吗?
RAFAEL NADAL: Win three.
豆:赢下三局。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.175.59.41
1F:推 chaohsiu:最後几个问题有点搞笑XD 03/19 18:38
2F:推 CaminoI:事实上豆豆这对搭档拿下7局 所以目标达成!! XD 03/19 20:21