作者 benken512 (傅) 看板 Nadal
标题 [新闻] Nadal into final after epic win
时间 Sat Jan 31 11:36:55 2009
───────────────────────────────────────
──────────────────────────────────────
Title:
Nadal into final after epic win
AUSTRALIAN OPEN Venue: Melbourne Park
Date: 19 January-1 February By Piers Newbery
http://tinyurl.com/aa2sxz
──────────────────────────────────────
Rafael Nadal will meet Roger Federer in the Australian Open final after the
world number one battled past fellow Spaniard Fernando Verdasco on Friday.
在周五和去西班牙同胞Verdasco争夺之後,Nadal将与Federer展开澳网公开赛最後决赛.
Nadal won a magnificent match 6-7 (4-7) 6-4 7-6 (7-2) 6-7 (1-7) 6-4 to reach
his first final in Melbourne.
Nadal以6-7 (4-7) 6-4 7-6 (7-2) 6-7 (1-7) 6-4赢得壮丽的比赛,并第一次闯入澳网决赛
Verdasco's extra power looked capable of causing an upset throughout as he
fired an incredible 95 winners. But Nadal made the crucial breakthrough in game
10 of the fifth set to seal a dramatic win in five hours 14 minutes.
尽管Verdasco击出惊人的95个的致胜球似乎带来强大的阻碍,但是Nadal在这场长达5个小时1
4分钟的戏剧性比赛中,
第5盘第10局取得关键性突破,赢得胜利
Nadal, 22, and Federer will meet on Sunday for the 19th time and seventh in
Grand Slam finals, with the Spaniard leading 12-6 overall and 4-2 in major
finals.However, it will be the first time they have played each other in
Melbourne and on hard courts in a Grand Slam final. The last time they met was
in the epic Wimbledon final last July that Nadal won in five sets.
22岁的Nadal和Federer将在星期日交手.这是他们的第19次对战和第7次的大满贯决赛对决,
西班牙人各取得12-6和4-2领先.然而,这将是他们首次对打在澳网和在硬地赛场的大满贯.
他们最後一次会面是去年7月史诗般的温网大满贯决赛,当时Nadal以5盘赢得胜利.
Verdasco, 25, may have started the second semi-final in Melbourne without a win
in six previous meetings with Nadal, but he has been a different player in
Australia.
尽管25岁的Verdasco可能在09年澳网第二场准决赛,面对是6次交手却从没赢过的Nadal,
但是他这次在澳网已脱胎换骨.
And it was the less heralded of the two Spaniards who earned the first break
point in game three, dominating the ensuing rally only to waste all his hard
work by hammering a smash over the baseline. He had another half-chance at 0-30
up in game 10 but Nadal battled through and earned his first break points -
also set points - in the following game.
两个西班牙人都曾在第三局取得难得首个破发点,但也并未给予对方太多机会
Verdasco几乎主导了连续对抽,但一记重捶扣杀却在底线出界而前功尽弃。
他也曾在第10局中0-30有了机会,
但纳达尔通过了考验,并在下一局获得了第一个破发点&盘末点
But Verdasco displayed the same poise on big points as in previous victories
over Andy Murray and Jo-Wilfried Tsonga, saving the first with saving the first
with a huge serve and the second with an unreturnable backhand.
然而Verdasco展现出战胜Andy Murray和Jo-Wilfried Tsonga时的镇静,
他以一记强力发球和一记难以回击的反拍抢救两个关键分
It came down to a tie-break and, after recovering an early mini-break, Verdasco
got a huge slice of luck with a net cord at 5-4 before converting his first set
point with a forehand volley.
接着来到抢七,在扳回了早先的一个mini-break後
Verdasco靠着网带帮忙,切出一个幸运擦网球而取得5-4领先
随後以一记正拍狂扫取得盘末点
The pattern of the match continued into the second set, with Verdasco's extra
pace seemingly giving him the edge until Nadal stepped up a gear.
The top seed earned four more break points in a titanic game eight but Verdasco
again got out of trouble with two fabulous serves and two forehand winners,
before the pressure finally told in game 10.
来到第二盘,Verdasco的惊人脚步让他如虎添翼,直到豆豆也热机完毕
豆豆在第8局逼出4个破发点,但Verdasco发了2颗吓死人的球和2个正拍致胜球通过难关
A stunning forehand winner down the line produced break point number five of
the set for Nadal, and Verdasco made his first major error by firing a forehand
over the baseline.
第10局豆豆以一记惊人的蛇球逼出本盘第5个破发点,
接着Veadasco首度轰出一个关键正拍失误
The world number one looked ready to assume total control with a break early in
the third set, edging another gripping game with a pinpoint forehand arrowed
down the line.
But within moments Verdasco had broken back to love with some blistering
winners and the contest was well and truly back on.
Nadal moved ahead again at 4-2, and again Verdacso responded immediately with a
backhand winner to get back on serve.
Another tie-break was required and Nadal took the initiative as Verdasco
started to make errors, the top seed sealing it with a superb forehand winner
followed by an ace.
第3盘豆豆率先破发,看似准备掌握了局面,并以一记精准的正拍压线球打开僵局(*3-1)
但是Verdasco随即靠着几个狂抽猛扫给了豆豆一个爱(3-2*)
豆豆随即又破了一个(*4-2),Verdasco马上还以颜色,一记反拍致胜球回破(4-3*)
另一个抢七又来了,豆豆先发第一个球,随着Verdasco失误不断,
豆豆在一记正拍致胜後追加一枚ACE 拿下第3盘
With the match over three-and-a-half hours old, Verdasco twice called for the
trainer early in the fourth set and had treatment on his left calf
But he showed no let-up in a desperately tight set that saw neither player
force a break point as they headed for a third tie-break, which a rejuvenated
Verdasco completely dominated with more explosive forehand winners.
The chances came thick and fast in the decider for Nadal, with five break
points going begging in the first eight games as Verdasco hung on superbly with
some great serving and one incredible forehand winner.
赛事进行了3个半小时後,Verdasco在第4盘2度叫防护员帮他马杀鸡和按摩左小腿
但他在这个拉锯战中展现了顽强的韧性,双方都未能逼出任何破发点而进入到再一次抢七
Verdasco狂轰猛炸正拍致胜球掌握了全局(拿下第4盘)
不过随後Nadal的机会却似乎更加浓厚和迅速,前8局他逼出了5个破发点
但是Verdasco再度以强力的发球和不可思议的正拍致胜抵挡下来
But after letting a 0-30 lead slip at 4-4, Verdasco finally cracked when
serving to stay in the match.
Nadal moved to three match points when his opponent double-faulted and, after
saving two, Verdasco incredibly double-faulted again to end the longest men's
singles match in Australian Open history.
尽管一度在*4-4後 Verdasco取得0-30领先,他还是在下一个非保不可发球局中崩盘了
豆豆在Verdasco发出双误後取得3个赛末点
Verdasco救下了2个赛末点之後
却又送出一个难以置信的双误
而结束了这场刷新澳网男单比赛时间的经典比赛
"It was very tough to play aggressive against a player like Fernando," said
Nadal."He played unbelievable. Only when you're playing very well can you have
these wins."
Nadal说"这是一场非常艰难的赛事,面对像Fernando这麽有侵略性的选手,他打的令人难以
置信,如果你想获得这场胜利,你一定得打得更好!"
"Roger has a bit of an advantage over me. He's resting right now. But I want to
try my best. It's very important for me to be in this final. Whatever happens
on Sunday, I've started the season my best ever."
"Roger的确占有一些优势,他已经获得充分.但是我要尽我所能.这场决赛对我来说相当重要
,但无论周日的结局如何,这都是我所有赛季中最好的一次出发"
Verdasco said: "I'm sad to play a match like this and lose but I am also very
proud of myself for the match I played and how I have done in this tournament.
"Both of us played unbelievable. I will have this match in my mind for the rest
of my life."
Verdasco说"比赛的结果让我很难过,但我也很自豪这几场比赛的表现"
"我们的表现都很不可思议,这场比赛也将让我永生难忘"
He added: "It is a pity for Rafa that he had to play such a long match
ahead of
the final when Roger only played three sets.
"I want him to be 100% to play in the final. I lost but he is a big friend and
I hope he wins on Sunday. I wish him all the best."
他补述"很遗憾RAFA在进入决赛前打了一场漫长比赛,而ROGER只用了3盘"
"我希望他在决赛也能展现100%的实力,即使我输了比赛我们也还是好朋友
所以我希望他赢得星期天的胜利,也祝福他一切顺利."
──────────────────────────────────────
这篇文章最主要感谢Joego大翻译~鼓掌\(^▽^)/
其实小弟英文一直都很破...
可是又很喜欢Nadal
最後就会自己找外电来看
然後来翻
唉唉 不过好像搞砸了XD
希望英文可以进步
这样我就可以多翻一点文章来服务版友了
不过看样子还有一段路= ="
──────────────────────────────────────
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.171.166.125
1F:推 shak:太棒了 头推推推推啊~~ (小a~多一个可以补坑罗 XDD)01/31 13:45
2F:→ shak:而且你的标题上色又画线 好漂亮齁~~(羡慕ing)01/31 13:46
3F:→ benken512:翻到快往生了= =.... 01/31 13:52
4F:→ benken512:豆版翻的最懒得一篇终於出现了= =+01/31 13:53
5F:推 wop875: #19Os2dVu 595篇才是最简短的一篇(逃)01/31 14:14
6F:推 shak:是的,谢谢小弟提醒~~我想还没人可以像我这样 哈哈哈01/31 15:07
7F:→ Joego:雪克大 我去查了595 你是不是以为我在反讽你? 其实不是!01/31 17:31
※ 编辑: benken512 来自: 218.171.164.167 (01/31 21:22)
8F:→ shak:啥 Joego有帮忙翻?? 那你平常不翻是怎样~(/‵Д′)/~ ╧╧ 01/31 21:41
9F:→ benken512:可能是看我翻得太滥= =""""纠正超多的= =啦 01/31 21:49
10F:→ benken512:还以为至少访问那里不会错= = 01/31 21:49
11F:→ shak:那好Joego你就当个好前辈 以後要帮benken校正喔 XDD 01/31 21:54
12F:→ shak:那benken欢迎加入翻译行列 ***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ*** 01/31 21:54
13F:→ shak:多翻一点喔 XDDD 加油 01/31 21:54
14F:推 Joego:benken你客气了 你基本上没有翻错啊 ! 我只是润饰和改写 01/31 22:21
15F:→ Joego:我只翻了你逃掉的那几段 01/31 22:22
16F:→ Joego:我是中文比较好 哈哈 01/31 22:22
17F:推 shak:Joego别想逃 (伸手抓) XDD 01/31 22:23
18F:→ Joego:修正:ROGER含有优势那里 是充分休息 可能我漏打了!(意译) 01/31 22:24