作者shak (Lupone is the best)
看板Nadal
标题[访问] 2009 Australian Open QF 赛後访问
时间Fri Jan 30 10:42:10 2009
原文网址:
http://0rz.tw/1ZjwH
昨天实在是赶太多摊了 前天又顾着找要吃什麽 小编旷了两天工 请大家不要介意唷
说实话都记者啦 都老梗不看我的翻译 问题一模一样还一直问一直问 (/‵Д′)/~ ╧╧
Q. You're through to the semifinals without dropping a set again, like last
year. Can you compare your level here this year versus last year?
问:和去年一样进到四强以来你都没有让对手拿到一盘过,可以请你比较一下你现在跟
去年的状态吗?
RAFAEL NADAL: No, I never like the comparisons between years. This year I am
playing more regular than last year, no? I think last year I played against
Troicki saving set points, against Serra I think easy. Next I played against
Simon, saving set points. Today tough match, too, without playing very well,
and against Mathieu I didn't play very well.
豆豆:不,我从不把年与年之间的表现拿来比较。今年我打得比去年规律,不是吗?
我去年跟 Troicki打得时候救了一个盘末点,对上Serra时我想比较简单。接着
我对上Simon时救了盘末点。今天也是一个困难的比赛,并没有打得非常好,而
对上Mathieu时,我并没有打得非常好。
The feeling I am playing well. I only had little bit worse match the second
round, but for the rest I played very good third round. Against González and
Simon I think was very good matches.
我感觉我今年打得不错。只有在第二轮时打得有点糟,但是在第三轮时我打得不错
,对上González跟 Simon时我想我真的打了好比赛。
Today was tough, because play against Simon is always difficult. I can't play
exactly my rhythm because when I play my rhythm with the forehand trying to
change directions with the forehand for him is good, no? I think he feels
very well two meters behind the line and running all the time.
今天真的很困难,但是对上席萌真的总是很困难。我不能完全打出我的节奏。因为
当我想试着打出我的节奏用正手拍攻击时,席萌总是能够跟我对抽并从中找寻他的
机会,不是吗?我想他对在底线後两米处并且四处奔跑回球的感觉很不错。
(
感谢Gronkjaer版大~~)
I think I had to change a little bit the strategy, trying to play a little
bit more slice, short balls, try to change the rhythm, no? Play higher, play
lower. So that's what I try today.
我认为我必须改变一点策略,试着打一些切球,短球,试着去改变节奏,不是吗?
一下子高球,一下子低一点。那是我今天试着去作的策略。
Q. Sounds like you're playing better. What is the difference? Is it your
serving? What's improved this year?
问:看起来你打得更好了,有什麽差别吗?是你的发球进步了吗?今年有什麽样的提升?
RAFAEL NADAL: If I play the same like all the year last year, you give me a
paper and I sign, no?
豆豆;如果我打得像去年一整年一样的话,你给我一张纸然後我签名,不是吗?
(小编打滚中,这~~~是啥意思啊~~是说豆豆只负责签名吗?)
The thing is always have illusion for improve. I never lost this illusion for
continuing improve my tennis. I think I have little bit more things to do
than a few years ago. I can slice a little bit more, I can go a little bit
more to the net. I am playing a little bit better inside the court. That's
the things that I am improving, no, or trying to improve. The serve, I
improved, but for sure I need improve more.
主要是一直期望能够进步。我总是试着让自己的网球继续进步。我想我比起几年前
进步一些。我可以多切一点球,我可以试着多上网。我可以多在场内打球。这些是
我有进步的地方,不,或者说是试着想进步的地方。发球我有进步一些,但是当然
我还需要更进步。
Q. Will it be very emotional to play a compatriot, Fernando Verdasco, in the
semifinal?
问:在四强赛即将要对上自己的同胞,Fernando Verdasco让你觉得如何?
RAFAEL NADAL: Always is good to play against another Spanish player in
semifinals of Grand Slam, no? Is very good news for us. One player gonna be
in the Final. But, you know, Fernando is playing at his best level. I never
played against him when he's playing at the level like right now, because I
think he never played at this level before, beating Murray, beating Tsonga.
Sometimes in the past he had some mistakes in important moments and he lost a
little bit of concentration. But right now he's changing these things, no?
豆豆:能在大满贯四强对上另一个西班牙选手总是好的,不是吗?这对我们两个来说都是
好消息。有一位选手将要进到决赛,但是你知道,Fernando现在正处於他最好的状
态。我从未在他处於最好的状态时跟他打球,因为我认为他以前从未到现在这样的
好状态,打败Murray、打败Tsonga。在过去时,他有时候会在关键时刻犯一些错,
然後有一点难以回到集中状态打球。但是现在他已经改掉这些东西了,不是吗?
I think he play very well in Brisbane, but right now he's playing well, no? I
saw his two matches against Tsonga and Murray. He was very focused all the
time, knowing what he want to do all the time. So going to be very tough.
我认为他在布里斯本打得很好,但是现在他还是打得很好,不是吗?我看到他对
Tsonga及Murray的两场比赛。他在这两场比赛时总是非常集中,而且整场比赛都知
道他应该要作什麽。所以这会是一场非常困难的比赛。
Q. Will that be a good feeling for you, playing against another Spanish
player, someone you know well, compared to against someone you don't know
very well?
问:对你来说跟另外一位你很熟悉的西班牙选手比赛比起跟另外一位你根本不熟的人比赛
来说,这样是不是对你来说感觉比较好?
RAFAEL NADAL: No difference, no? The only difference, we both from Spain. We
have good very relation. Good thing, one Spanish player going to be in the
Final. So this is no different because in the end you play against a rival.
This time the rival is another friend. But, anyway, going to be very tough.
豆豆:没有差别,不是吗?这唯一的差别就是我们两个都是西班牙人。我们两个关系很
不错。至少有一个西班牙选手会进决赛是一件好事。所以这两者并没有差别,因
为到最後你还是要跟对手竞争。只是这一次对手是另一个朋友。但是,不论如何
这都会是非常困难的比赛。
Q. You're from a hot country. How important is it going to be for players to
stay out of the heat as they're going further into the tournament?
问:你来自於一个很热的城市。当选手要在这个赛程努力往下一轮迈进时,克服日间炎
热这个问题有多重要?
RAFAEL NADAL: Believe me, not like here. I never had the same I never - I
never feel the same like today when I was warming up outside.
豆豆:相信我,不会比这里更热。我从没有这样的经验,当我在外面暖身时,我从来没
有感受过跟今天一样的热度。
Q. How do you think people from places that are cooler than where you come
from are going to be handling the situation?
问:你认为那些从比较冷的城市来选手比起你来说要如何适应这种炎热?
RAFAEL NADAL: It is a little bit easier for players who are from the
countries with very hot. But in our case, I think is not like here, like
this, no? In Spain is the winter right now. Is cold, very cold. So if you are
from, I don't know, Argentina, right now is the summer, is a little bit
easier because you arrive with the same conditions. But for us is much
different.
豆豆:对於那些从炎热城市来的选手来说会比较容易适应。但是以我来说,我认为西班
牙不像这里这样热,不是吗?在西班牙现在是冬天。很冷,非常冷。所以当你是
从,嗯,阿根廷,现在正是夏天的城市,会比较容易适应。因为你从类似的气候
来到澳洲。但是对我们来说有些不同。
Q. Does having the roof closed or opened, the way it changes the way the
court plays, is that good for your game or bad for your game?
问:当屋顶打开或关上都会影响球场状态,对你的比赛来说是一件好事或是坏事?
RAFAEL NADAL: Well, in the end you have to play well in both situations, no?
Change a little bit, but not too much. Maybe is a little bit faster with the
roof. But that's it.
豆豆:嗯,两种状况下你都得比赛,不是吗?有一点不同,但没有那麽多。也许有屋顶
时,球速会快一点。但是就是如此。
麻烦G版主有空帮我校对一下 XDDD
大家有错要跟我说啊~~~昨天回家上床睡觉时,一度觉得我真是交际花啊~一直赶摊 XDD
--
▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁▁ ▍
╭ ╭──╮ ╭──╮ ┌──╮╭──╮ ╭╮  ̄ ̄ ̄ 错下
˙ │╭╮│ │ ○ │ │╭╮││ ○ │ ││˙╮ ▍豆 i 过一
││││ │ * │˙│││││ * │ ││ ˙豆 就次
││││ │╭╮│╯│╰╯││╭╮│ │╰─╮ █饮 没罗
╰╯╰╯ ╰╯╰╯ └──╯╰╯╰╯ ╰──╯ 料 有!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.222.238
1F:推 koichitsu:感谢雪克大辛苦翻译 昨天才知道这很难XD 01/30 13:14
2F:→ shak:不会啦 我才要感谢你翻席萌 >///< 01/30 13:40
3F:→ shak:而且久了以後你就会习惯...被追杀要翻译 (  ̄ c ̄)y▂ξ 01/30 13:40
4F:推 Gronkjaer:我想trying to change directions with the forehand 01/30 16:24
5F:推 Gronkjaer:for him 应该是Nadal想用他自己的正拍去压迫Simon 01/30 16:24
6F:推 Gronkjaer:但Simon却能够在被压迫的情况下持续对抽 所以下一段 01/30 16:25
7F:推 Gronkjaer:Nadal才说他改成多用反手切球去对付Simon 01/30 16:26
8F:→ shak:G版大好认真~(泪~~) 小a你瞧瞧g版大人真好 01/30 16:30
※ 编辑: shak 来自: 218.170.222.238 (01/30 16:33)
9F:推 Gronkjaer:还没讲完..;p 而且Nadal反切够水准所以才奏效 01/30 16:31
10F:推 Gronkjaer:不过我要出门了 所以shak跟a111156987请好好合作 :p 01/30 16:32
11F:推 Gronkjaer:感谢板上各位Nadal迷的辛苦贡献~ 01/30 16:33
12F:推 a111156987:***ˋ(  ̄▽ ̄)ˊ*** 01/30 16:34
13F:推 CaminoI:G版大掰掰 豆豆会加油的(小V也是啦 XD) 01/30 16:35