作者a111156987 (灯泡)
看板Nadal
标题[新闻] Making History In a Hurry (上)
时间Thu Nov 27 00:24:38 2008
http://www.atptennis.com/5/en/deuce/november2008/nadal2.asp
Making History In a Hurry
By JOEL DRUCKER
Published: November 7, 2008
It has been known for some time that Rafael Nadal will be regarded as one of
the best clay court players the game has ever seen. But after one of the
finest seasons of the Open Era, can there be any doubt that Rafa is destined
to become an all-time great?
已经有好一段时间,豆豆被认为会成为史上最好的红土选手之一。但在开放年代
最美好的赛季之一(就是说今年啦= =)过後,豆豆注定成为伟大的选手,
这点还有疑问吗?
"Actually I walked up to Rafael Nadal. And he is probably my favorite tennis
player to watch and I walked up to him and I was like, 'I just want to meet
you and don't take a picture or anything, I just want to meet you.' And I
told him, 'I watch you all the time when you play tennis and I love watching
you play tennis.' I told him good luck."
— swimmer Michael Phelps, winner of eight Olympic gold medals in Beijing
「事实上是我自己走向豆豆的。他可能是我最喜欢看的网球选手,我走向他,就像
『我只是想跟你见面,不是要拍照或干嘛啦,我只是想见你』。我告诉他:『我一直有在
看你打球,而且我很喜欢看你的比赛。』我也跟他说祝他好运。」---八金飞鱼菲尔普斯
Demonstrating the same tidal wave force with which he overwhelms his
opponents, Rafael Nadal has sprinted his way into history. At 15, he won his
first ATP match. At 17, he became the youngest man since Boris Becker to
reach the third round of Wimbledon. At 19, he became the first man in more
than 20 years to win the Roland Garros title on his main draw debut.
豆豆以像海浪般的力量征服了他的对手,并且在(创造)历史的道路上奋力冲刺。
15岁的时候,他赢了第一场ATP比赛。17岁时,他成为继Becker之後最年轻闯进温网第三
轮的选手。19岁时,他成为20多年来第一个在法网初登场就夺冠的选手。
His pace accelerated in 2008. Amazingly, Nadal did not win his first
tournament of the year until April 27. Capturing his fourth straight Masters
Series Monte Carlo title that day with a win over Roger Federer, Nadal
commenced a tri-continental performance that will leave tennis aficionados
dazzled for years to come. In just under four months, he won eight
tournaments, wracking up a 48-2 record and a 32-match winning streak
highlighted by victories at the French Open and Wimbledon. Just prior to the
US Open, Nadal took over the World No. 1 ranking from Federer.
他的步伐在2008又更快了。令人惊讶的,豆豆直到4/27前并没有赢任何冠军。
在击败Roger Federer完成蒙地卡罗四连霸之後,豆豆开始了横跨三大洲,足以令网球迷们
惊叹数年的出色表现。四个月内拿了八个冠军,48胜2败和包括温法网的32连胜。就在
美网之前,豆豆从Federer手中拿走了世界第一的头衔。
It was a year that changed everything in shaping Nadal's mark on history,
elevating him to pre-eminence as more than a clay-court specialist but
perhaps placing him on a path towards becoming an all-time great.
这是改变豆豆在历史定位的一年,对他的评价从红土专家,变成可能是一个
跨越年代的伟大选手。
What's interesting, though, is that once again 22-year-old Nadal has sprinted
his way into the conversation. Over the last five years, talk of history,
legacy and all-time greatness has been largely confined to Federer, all for
good reason given the Swiss' massive achievements. Yet as much as Nadal
continued to enhance his game, not until that final point at Wimbledon did it
become clear that Nadal too could end up a tennis titan.
但,有趣的是,这是22岁的豆豆第二次在这个话题里被提到。在过去五年里,讲到所谓
传奇、伟大的选手,指的都是Federer,因为他巨大的成就。但随着豆豆进步,直到温
网决赛的最後一分,很清楚的他有能力终结这位网球巨人。
(译注:titan指巨人,典自希腊神话中的泰坦神(Titan),位阶比宙斯等十二主神更高)
There were good reasons for this. A year ago, Nadal held three Grand Slam
titles earned only at Roland Garros and a pair of runner-up efforts at
Wimbledon. That's a superb, Hall of Fame-worthy resume, but as is the case
with Gustavo Kuerten and Patrick Rafter, earning multiple Slams at one venue
leaves a player perceived more as an occasional titlist than a champion for
the ages.
这是有根据的。一年前,豆豆已经拿下三座法网冠军和两座温网亚军,这很出色,
几乎可以进名人堂了,但如同Kuerten和Rafter,只拿下多座相同的大满贯让人认为只是
特殊场地的锦标保持者,而不是一个跨越年代的冠军。
--
本篇预计分成三部份
今天头昏眼花翻得很卡@_@
敬请期待下集
--
11/28 Eastern Promises 黑幕谜情
敬请支持Viggo与柯能堡爷爷爱的结晶第二弹
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.60
1F:推 MissBrody:推辛苦翻译也推签名档. 11/27 00:31
2F:推 jauying:推辛苦翻译也推签名档 11/27 00:49
3F:→ a111156987:原来他们两个的██这麽出名啊XD 11/27 00:51
4F:→ MissBrody:都到第二弹了,而且Viggo尺度愈来愈大,一定有问题. 11/27 01:03
5F:推 Joego:翻得我好热血沸腾 推一个 辛苦了! 11/27 02:41
6F:推 laryukki:感谢翻译~期待下集 11/27 12:34
※ 编辑: a111156987 来自: 140.117.44.69 (11/27 15:42)