作者joe2233 (Allez,Justine!!!)
看板Nadal
标题[U.S. Open] August 23, Rafa 专访。
时间Fri Aug 29 13:29:13 2008
NEW YORK CITY, NEW YORK
Q. You feel any added pressure, any different coming into this tournament
ranked No. 1?
RAFAEL NADAL:
Why? I don't think so. The pressure is the same. When you want to win, the
goal is still the same and the pressure is still the same. The goal is still
continuing improve my tennis, and continuing playing a very good tournament.
That's the only goal. Be No. 1, sure, very happy for be No. 1. Big
satisfaction for me after long time being No. 2. But at the same time,
nothing change, no?
Q.对於在这项赛事中,以第一种子的身份参赛,对於你有任何的不同感想吗?是不是有比
较大的压力呢?
Rafa:为什麽呢?我不认为如此。压力和之前而言是相同的。当你想赢得比赛时,目标和压
力都还是一样的。我的目标仍是继续精进於我的网球技术,和继续维持好的比赛成果
!这是我唯一的目标。当然,对於排名第一感到非常开心!在身为世界排名第二的选
手那麽一大段的时间,对於我而言,这是非常大的满足!但同时,我也不觉得有任何
改变。
Q. How difficult is it physically and mentally to play so many big tournaments
in a row like that?
RAFAEL NADAL:
Yeah, it was very tough season still, so, you never know, no? I am confident
about try to continue playing like the last tournament. I know, every
tournament is very tough, especially because here there are best players of
the world are here, and because I have lot of matches on my shoulders, no?
So for sure going to be tough, but hopefully I can be fine, no?
Q.对於,连续参加这些大型赛事,在生理上、心理上有多大的困难度呢?
Rafa:嗯…确实是非常艰难的赛季安排,但你永远不会事先知道结果。我有信心努力於把每
一赛事当最後一个赛事般的比赛!我知道,每一个赛事都是非常具有难度的。特别是
有很多世界各地的好手都来参赛,而且我自己在赛事安排上也有很多赛程要参加。所
以,这将会是一个很有难度的挑战,但是,我还是有希望於打好比赛的!
Q. Can you give me your thoughts on this particular tournament? Every
tournament has its own sort of unique flare. This is obviously playing in
the lights, big city of New York. How do you feel about this particular
tournament?
RAFAEL NADAL:
All tournaments is very important. Here is the last Grand Slam of the season
, so going to be important, very important for everybody. For me, too, no?
If I play good tournament here, I gonna have chances for continue to be No.
1 for more time. For sure, maybe New York an important city, one of my
favorite cities. To be here is a pleasure, and always play, New York is big
motivation.
Q.对於这项特别的赛事,你有什麽看法呢?每一项赛事都有它自己独特的特色。特别是在
如此大的城市,纽约,比赛。你有什麽感想呢?
Rafa:所有的赛事都非常的重要。而这里是硬地赛事中的最後一项比赛,所以对每位选手而
言更是重要。对我也一样!如果我能在这里打好比赛,我就能有更多机会在世界排名
第一的位子上。而且,可以确定的是,纽约这个重要的城市也是我喜欢的城市之一。
很开心能在这里比赛,而且在纽约比赛能带给我更多的激励!
Q. Do you consider Roger a friend?
RAFAEL NADAL:
Well, my friends is -- my friends are in Mallorca, so my friends -- I know
my friends since I was five years old when I went to school. Roger is I
think -- I don't know exactly how to explain in English. (Speaking Spanish.)
BENITO PEREZ:
He's a great partner, he's a great buddy of his. But the language also
creates a little bit of a barrier for him.
RAFAEL NADAL:
For me.
BENITO PEREZ:
More than a bit. Yeah, goes out to dinner with Roger he does it with more
than pleasure. But to be friends, the real friend are the ones that are in
Mallorca since school.
Q.你有把Roger当作是你的朋友之一吗?
Rafa:嗯,我的朋友们都在Mallorca,我认识的朋友大都是在我五岁时读书就一起相处的
朋友。Roger的话,我想…我不知道该如何用英文来表达。(西文对话中)
Benito Perez:他是很好的伙伴,也是很好的兄弟。但是,语言对他也造成了一些隔阂。
Rafa:对我而言也是如此。
Benito Perez:你比他更多一些…(XD)和Roger一起出去用餐是很美好的经验。但是就朋友
而言的话,真正的好朋友是在Mallorc从小一起读书的那群!
Q. But they have gone out to dinner together?
BENITO PEREZ: Yeah.
Q.但他们曾一起出去吃晚餐,不是吗?
Benito Perez:嗯!
Q. How comfortable are you playing on the hard court, especially after winning
the gold medal in Beijing?
RAFAEL NADAL:
When you are playing well you feel comfortable on all courts, no? I did very
well the last weeks. Since Miami I am playing very well in all surfaces. But
in the past when I was playing well, I did well in hardcourt, too, no? I
feel good for sure. I win two tournaments. I won two tournaments in Toronto
and the Olympics, and I play semifinals in Cincinnati. I had good results in
this court is very good news. We will see.
Q.在取得北京奥运的胜利後,对你而言,在硬地场地比赛你适应的如何呢?
Rafa:当你打得非常好的时候,在任何场地打球对你而言都不成问题。在之前的几个礼拜,
我确实表现的非常好!从Miami的赛事到现在,我在各种场地都打得很好!但在过去
的经验来说,当我打得很好时,我在硬地球场的表现也会很好!我的感觉确实很好。
我已经拿下两个赛事,分别是Toronto和奥运的比赛,而我在Cincinnati的比赛也打
入半决赛!在这样的场地中,我能取得如此好的结果是非常好的讯息。让我们一起期
待接下来的比赛!
Q. Can you reflect, just discuss what it meant to you to be representing Spain
in Beijing, particularly coming off of Roland Garros and then Wimbledon and
then to go off to Beijing and represent Espana, can you just talk about that
experience.
RAFAEL NADAL:
I feel all the sportsman, when you are playing international tournaments or
international competitions, you are representing your country. Not only
playing Davis Cup or the Olympics. But for sure when you are playing one
competition like the Olympic Games, on all the countries I watching the
sports. So for sure it is a pleasure, no, for me represent my country.
Always is special motivation. I start in 2004 represent my country in
Davis Cup, and since that moment, I feel very special feeling when I am
representing my country.
Q.你能说说看,在北京奥运时你代表西班牙出来比赛,对你的意义是?特别是在你成功拿
下 Roland Garros、温网,然後前往奥运代表Espana,你能说说看这样的经验吗?
Rafa:所有的运动员,在国际比赛和国际赛事中,都是代表国家出赛的!不光只是在Davis
Cup 或奥运比赛中代表国家。但是,可以确定的是,当你在像奥运般盛大的赛事中比
赛,而这样的比赛却是在所有国家都能看到时,这样的感觉是更加深刻的!所以,能
为国出赛,是一件乐事,总是一个特别的激励!我从04年开始代表我国出战台维斯盃
比赛,从那个时候起,为国家比赛对我而言成为非常特别的经验!
Q. What's the schedule been like since Beijing? When did you get here?
RAFAEL NADAL:
Monday.
Q.北京奥运之後,你的行程是如何安排的呢?你是什麽时候去到的?
Rafa:星期一就去了。
Q. Pretty quick?
RAFAEL NADAL:
Yeah, very quick. Do nothing interesting. Just be here. I went to the --
watch the musical, Phantom of the Opera one night. I have some touristic,
a little bit through Central Park, and later just playing a little bit.
Q.那麽快就到了喔?
Rafa:确实非常快!没有做什麽有趣的事情。只是待在那里而以。我有去看音乐剧,
Phantom of the Opera。我也有去做一些观光的行程,像是去中央公园,之後又玩
了一下。
Q. How big a deal was jet lag for you? Did you have to do anything special for
that?
RAFAEL NADAL:
It was tough, because two weeks ago I went from Cincinnati to Beijing, 12
hours, and went 12 more hours. So it's tough, but I don't want to think
about that, no? You think less gonna be important.
Q.时差对你有多大的影响呢?你有做任何特别的措施吗?
Rafa:非常困难,因为两星期前我才从Cincinnati到北京,十二小时的时差,又多加十二多
小时的时差。所以,这是困难的,但我不想去想那些事情!少去想那些会是很重要的
一点!
Q. The other night you said after the Olympics you really enjoyed the athlete
village and being around all those athletes. Did you learn anything from any
of the athletes there or enjoy their company, getting away from tennis?
RAFAEL NADAL:
Always you learn new things, no? It's very important experience of my life.
I enjoy being with a lot of other sportsmen of the world. Was very nice
experience. You know, everything is -- with tennis we have lucky. Everything
is professional. But when you are there you feel another kind of feelings,
no? You watch the other sports, you watch the other sportsmen, and for this
(Speaking Spanish.)
BENITO PEREZ:
It's not as easy for them as it is for us. They don't have such a probably
professional circuit around them, so to see how they do things, you can tell
it's different, you know. Sort of in a way they're more lucky than tennis
players to have such an organized and professional circuit.
RAFAEL NADAL:
But it's an amazing feeling, being there, eating when you go to eat for
dinner, for lunch, you were there, with, I don't know, 6,000 people around,
6,000 sportsmen around the world. So it was, believe me, it was unbelievable
.
Q.前晚,你曾提到,在奥运时,你很享受在选手村的生活和和这些选手在一起。你有从他
们身上学到任何事情或是很喜欢他们的陪伴,能让你暂时远离网球运动呢?
Rafa:你总是会学到一些新的东西。这对我的生活而言是非常重要的经验!我很喜欢和这些
其他的运动选手在一起。是个非常好的经验!你知道的,在网球运动中,我们算是幸
运的一群。每一件事都和专业有关!但是,当你在那边的时候,你能感受到不同的感
觉!你会去看其他不同类型的运动,也会看其他的运动员,然而这是…(西文会话中)
Benito Perez:
对他们和对我们来说都是不容易的。他们没有太多专业的??,所以在看他们处理事
情时,你能分别不同点。对此而言,他们是比网球选手来的更幸运,能够有如此有组
织和专业的环境。(arcuit? 好像不是英文…^^")
Rafa:但是,能在那边和他们一起相处确实是很让人兴奋的经验!不论你是去吃晚餐或午餐
都有大约6,000人和你一起用餐,六千个来自世界各地的运动员。这是如此的不可思
议啊!
Q. Now that you have the No. 1 ranking, do you feel there's more pressure on
you now? Roger was saying now you're going to feel what he's been feeling
for the last five years.
RAFAEL NADAL:
I think I answered the question some questions ago, no? For me, doesn't
change. Nothing too much. The goal is still the same: Continuing improve my
tennis and trying to continue winning titles. So the pression is not
different three weeks ago than three weeks later. I am the same. Just when I
go on court I'm not thinking if I am No. 1 or if I am No. 2, no? I was very
happy being No. 2 for the last three years, but now I'm happy for be No. 1.
I know how tough it is No. 1, and I know for sure I can go back to No. 2 or
No. 3 in next months, no? So you have to be ready for everything and try to
enjoy this moment and accept everything. Enjoy this moment, because not all
your careera I play like I did in the last six months, so all the time you
have better moments, worse moments. Right now I have my best moment in my
careera. You know, probably six months ago, seven months ago, you guys was
asking me for what reason I am not winning any tournament. So that's the
sport and that's the thing, no? So enjoy this moment. But at the same time,
continue with me the same humble like always. You never know what's going on
.
Q.现在你是世界第一的选手,你觉得你会有更多的压力吗?Roger说,现在你将会体会到他
过去五年成为世界第一的感觉。
Rafa:我想先前我回答过这些问题。对我而言,是不会有任何改变的。目标仍然是一样的:
继续增进我的网球技术和努力取得更多赛事胜利。所以,三星期前和三星期後的压力
仍会是相同的。我仍是一样的我。只是当我在球场上时,我不会去想我是世界排名第
一或排名第二。在过去三年中,我很开心我是世界排名第二的选手,但是现在我很高
兴成为第一。我知道,处於第一的辛苦。而且,我知道也许在几个月後我可能再回到
世界第二、三的位子。所以,你必需准备好迎接每件事和试着去享受这时光,以及接
受每件事情的发生。享受这一刻,因为并不是所有职业生涯的表现都像我过去这六个
月的表现一样!有好的时光,也有不好的时光!现在,我正处於我的职业高峰。你知
道吗?你们大家也很可能在六、七个月之前问我,为什麽没有拿下任何的赛事。这就
是这个运动的生态。所以,尽情享受这个时光!但同时,继续维持如同往常的谦虚态
度。你永远不会知道接下来会有什麽事发生!
Q. When you think back on the last three months, all that you've been able to
accomplish, could you just describe the feelings in the last three months
and just reflect on that?
RAFAEL NADAL:
A lot of important moments passed in the last three, four months, not only
three months, no? I won my first tournament in Monte-Carlo. And for me,
Monte-Carlo, Barcelona, Rome, Hamburg, those are very important tournaments
in my careera, too, no? So I appreciate these tournaments like another ones,
big ones, no? So just was amazing feeling, but I work very hard for try to
be ready when that moment is coming, and try to be prepared for everything.
Q.当你回头想过去的三个月,所有你能成就的事情,你能描述过去三个月你的感觉是什麽
吗?
Rafa:在过去三、四个月当中,很多重要的时刻都已过去,不是只有三个月而已。我在
Monte-Carlo取得第一个赛事胜利。对我而言,Monte-Carlo、Barcelona、Rome、
Hamburg,这些比赛对我的职业生涯都很重要!所以,我很感谢这些赛事给我的收获
!这是如此让人兴奋的感觉,但我很努力在准备迎接那个时刻的来临,努力於每件事
情!
Q. Have you looked at the draw yet, who you might be playing? Have you looked
past first round or your section of the draw?
RAFAEL NADAL:
I play against Bjorn Phau first round. Never is easy, no? Never easy the
first round of one tournament like this and playing against qualifier who is
coming with good rhythm, for sure because he win some matches before on the
same surface. So going to be a tough match always, and I have to start, try
to start strong.
Q.你已经看过签表了吗?你的对手可能是谁呢?你看过第一轮或是你所在区块的比赛吗?
Rafa:我第一轮对上Bjorn Phau。从来不是容易的比赛。对上调整好调态的选手,打得第一
场比赛通常不会是容易的。因为,先前他就已经在这样的场地中拿下一些比赛的胜利
。所以,会是艰难的比赛!我必需开始变得更强壮了!
===============================================================================
GO,Rafa!!
")
--
为有点努力的自己加油、打气!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.213.62
1F:推 shak:未看先推 XDD 08/29 14:11
2F:推 establish:大推,谢谢joe:) 08/29 19:15
3F:推 CaminoI:感谢翻译 大推!! 08/29 21:02
4F:推 a111156987:感谢帮忙填坑啊XDDD 08/29 22:21
5F:推 shak:讨厌 人家也有填坑啊 (打滚ing XDD) 08/29 22:37