作者joe2233 (Allez,Justine!!!)
看板Nadal
标题[2008 Olympic Games] Nadal def Djokovic 赛後访问
时间Sun Aug 17 00:34:04 2008
原文 from:
http://www.asapsports.com/show_interview.php?id=51625
BEIJING, CHINA
R. NADAL/N. Djokovic
6-4, 1-6, 6-4
Q. Having won Roland Garros and Wimbledon, how does getting to the Olympic
final and getting a medal rank?
RAFAEL NADAL:
Well, for me is a dream have be in this final, no? When I arrived here, I
didn't expect for sure be in this final. I arrived very tired, with a lot of
matches in my shoulders, without play my best tennis, no? But when the week
is coming, I felt better and better, no? So today was very important day,
having won. If I lose the final, I gonna have one medal for me and for my
country. That's always more special. Very happy for have this experience in
my life, no?
Q.在取得Roland Garros 和 Wimbledon的胜利後,对於能在奥运比赛中进入决赛和取得金
牌的期待是如何的呢?
Rafa:嗯,对我来说能进入这赛事的决赛像是一场美梦。我刚到这里的时候,并不期望於
能进入决赛赛事中。相反地,我是非常疲惫的,因为有太多比赛在我的赛程中,而
我也许无法打出我的最佳状态。但随着比赛时间的过去,我感觉到我的状态愈来愈
好!所以,能够取得今天的胜利是非常重要的。如果我未能拿下决赛,我仍会为我
的国家以及自己得到一座奖盃。在我的人生当中,能有如此的经验是非常可贵的!
Q. How does it compare to Wimbledon and Roland Garros?
RAFAEL NADAL:
Well, for us, you know, the Grand Slams is a little bit more than Olympics,
no? The tennis is like this. But for me, after Grand Slams, I said in the
past this year a lot of times, so after the four Grand Slams for me, the
Olympics is the more important thing, no?
Q.奥运和Wimbledon 以及 Roland Garros 相较之下,你较看重哪一项赛事呢?
Rafa:你知道的,对我们选手而言,Grand Slams是比奥运来的重要一些。确实,网球运
动就是像这样的进行着。但,对我而言,在经过四次Grand Slams赛事的考验後,
我认为奥运的重要性也愈来愈有增加的趋势。
Q. You seem to be in a position now where you have a lot of matches, but things
turn out okay for you. What is it like being on this kind of a roll? Are you
at the point where you expect to win pretty much all your matches?
RAFAEL NADAL:
I didn't expect to win every match, no? When I go on court, I only expect
try my best and later we will see what's happen. I know I can lose every
match. The level in tennis is always very close and the match a lot of times
is deciding in a few points. So anything can happen.
Q.你似乎正处於有愈来愈多的参赛机会的状态下,但是所有的事情对你而言却是平顺的。
你有什麽样的感觉体验呢?你是否处於在任何情况下都能取得比赛胜利当下呢?
Rafa:我并不期望自己能拿下每一场比赛…当我在球场上时,我只想着打好自己的最佳状态
,之後会有怎麽样的结果等着看就知道了!我知道,我可能随失都会失掉一场比赛。
在比赛中大家的球技水平是如此的接近,而比赛的结果大多时候都是在分与分的争夺
下产生。因此,我们无法预知胜利是否属於自己。
Q. Becoming the No. 1 player in the world, did you have a formal plan set out
to do that? When did the process start of becoming No. 1?
RAFAEL NADAL:
For sure not, no. I only try my best every time, in every practice, in every
match. You are No. 1 or you are not No. 1, no? You don't have a plan for be
No. 1 because is impossible something like this.
Q.成为世界排名第一的想法,你是否有为了达此愿望而做的计画呢?又是何时开始着手进
行的呢?
Rafa:当然不是这样的…我只是尽力於在每一次的练习和比赛中打出我的最好状态。世界排
名第一与否,不是那麽重要的事。对於成为排名第一的选手是不需要计画,也不可能
经由计画而达到的。
Q. Can you look ahead to the final and playing Gonzalez?
RAFAEL NADAL:
I know going to be a very tough match, no? He's playing well. He was beating
unbelievable match today against James. He beat against Mathieu yesterday.
So they are very tough opponents. He's playing very well, serving very well,
unbelievable forehand, playing aggressive with the backhand, too, sometimes.
I know I have to play very well if I want to win on Sunday, no? I gonna try.
Q.对於接下来将和Gonzalez对决,你有任何的看法吗?
Rafa:我想这会是一场非常艰困的比赛。他打得非常好在先前的比赛中。今天,他以不可思
议的网球技术打败了美国选手James。而昨日,他的对战选手是Mathieu。他们都是非
常有挑战性的对手。他的发球非常好,正手拍也发挥的很不错,反手拍有时候也打得非
常的有攻击性。我知道,如果我要拿下星期日的比赛胜利,我必需打得非常的好!我
会努力的尝试打出我的最好状态!
Q. You played Novak a few times and he's beaten you before. Did you think the
quality of his play tonight was as good as he'd ever played against you?
RAFAEL NADAL:
We had a lot of good matches, no? We played an unbelievable match this year
in Hamburg. We played a very good match in Queen's, too. Last week in the
second set was a good quality of tennis, too. He's very good, no? He's a
very good player. He's having an unbelievable season. Just I can
congratulate him because he's doing very well, no?
Q.先前你和Novak打过许多比赛,而他也击败过你。你认为,他今晚的比赛表现和先前和
你比赛的水准一样的好吗?
Rafa:确实,我们有过许多很好的比赛对决。今年在Hamburg,我们打了一场绝佳的比赛!
我们也在女网草地网球赛遭遇过,并且打得非常的好!上星期的两盘比赛确实是一
场很有水准的网球比赛!他人非常的好!而且,他也是位很好的选手!他正处於一
个会带给人惊奇的赛季状态中!为此,我非常的佳许於他的表现!
Q. Just now on the court, did you hear the Chinese fans cheering for you? Did
you understand, Nadal, go, go, go? Now that you have been staying in Beijing
for quite some time, are you used to Beijing? Did you have any Chinese food?
What is your favorite one? Can you say something in Chinese?
RAFAEL NADAL:
The last thing is too much. No, is my second time here in Beijing. I was a
lot of times here in China, too. In Shanghai, playing the Masters Cup. So
the Chinese fans are always very nice with me, no? I just can say thank you
very much to the Chinese fans, Chinese crowd supporting me a lot.Yes, I
understand, Go, go, go (smiling).
Q.现在在赛场上,你有听到中国球迷为你加油的声音吗?你知道“Go,Go,Go,Nadal"的中文
意义吗?因为,你已经待在北京有一段时间了,你习惯北京的生活了吗?你有嚐过任何
一种中式料理吗?你最喜欢哪一道呢?你能说几句中文问候中国球迷吗?
Rafa:最後一个要求有点太为难我啦…(摊手+无奈中)这是我第二次来北京比赛。我也曾在
中国待一段时间。为了打大师盃的比赛,我待过上海。因此,中国的球总是对我非常
友善!我只学会说“谢谢大家”,而且我想对中国球迷说这句话。因为,你们总是支
持我、为我加油!"Go,go,go!!"这句话我知道意思是什麽喔!(微笑中…)
Q. What is your feeling about the Olympics and how does it compare with the
other tournaments you play?
RAFAEL NADAL:
You love having comparation (sic) with the Grand Slam. Is different
tournament. I said before, for the tennis, that the slams are a little bit
more important. But after a slam, Olympics are the most important thing in
my opinion. But, you know, everyone have different goals. Not for every
player is the same important the things, no? So be in this final for me is
very important. Have a medal, well, is a very important thing after my
season because I'm having unbelievable season. So continuing have a good
tournament here, having a medal is unbelievable feeling for me, no?
Q.对於奥运你的感觉是?和其他赛事相较下你的表现又是如何呢?
Rafa:拿奥运和Grand Slam作比较 (comparation 原文 笔误,正确为 comparison)。
这是完全不同的两个赛事。先前我曾提过,以网球比赛来说,大满贯是比较重要的。
但是,在大满贯赛事过後,奥运就变得更加值得重视,就我的观点而言是如此。但,
你知道的,每位选手的目标是不同的。不是每位选手认为是重要的赛事都是相同的。
因此,对我而言能进入终决赛是非常重要的!因为我正处於我的职业巅峰,因此能
拿下金牌对我而言更是重要的目标!所以,我会努力为此赛事备战,能取得金牌是
目前我最想实现的愿望!
==============================================================================
昨天的比赛真的很精采,看得我坐立难安!
一直为Rafa加油、打气!
真希望我的心脏一直维持很强力的状态!
和正在场上拼斗的Rafa一样的勇敢向前!
原来大陆球迷是在喊 "Go,Go,Go,Nadal!!!"
有点没听出来…
Anyway,
Vamos
Rafa!!!
We are here only for you!!!
^^
--
http://www.wretch.cc/blog/Justine3284
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.195.197.90
1F:→ shak:太拼命了 我的天 我好惭愧啊 08/17 00:51
2F:→ joe2233:没有啦…我需要转移注意力! XDD 08/17 00:54
3F:推 establish:火龙果人真是很Nice....豆豆也感受到了:)) 08/17 13:41
4F:→ chj920:豆豆会讲中文耶....好想听听看喔!!有影片吗?谢谢大家! 08/17 16:03